Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Столь

Примеры в контексте "Such - Столь"

Примеры: Such - Столь
With such an intelligent man who wants France's glory in my service, I must step back, Henri. Когда у нас в подчинении есть столь умный человек, мечтающий о величии Франции, нужно уметь уступать ему дорогу.
I wonder how you have the good fortune to acquire such substantial sums of money and so quickly. Любопытно, как вам удаётся доставать столь солидные суммы, в такие сроки.
Well, with the economy in its current condition, I think I'd have to advise against such a high-risk investment. Боюсь, при таком плачевном состоянии нынешней экономики, я вынужден отговорить тебя от вложений в столь рискованные предприятия.
Whatever does he see in such a vulgar little commoner? И что только он нашел в столь вульгарной простолюдинке?
For India and such developing countries, armies and armaments, software companies and spaceships may not be as important as taps and toilets. Для Индии и таких же развивающихся стран армия и вооружение, разработка программного обеспечения и запуск космических кораблей могут быть не столь важны, как краны и туалеты.
He thus has no right to launch such serious charges or to lay down judgement himself without being aware of the nature of his action. Поэтому он не имеет права выдвигать столь серьезные обвинения или выносить суждения, не сознавая характера своих поступков.
It is unacceptable, and even inhuman, to talk about long-term environmental sustainability without considering the short-term problems of mere survival for such a large portion of humanity. Недопустимо и даже бесчеловечно говорить о долгосрочной устойчивости окружающей среды без учета непосредственных проблем простого выживания столь значительной части человечества .
Never before had such a comprehensive effort been made to deal with all aspects of ocean space in a single convention. Никогда ранее не прилагалось столь всеохватывающего усилия для того, чтобы в одной конвенции отрегулировать все аспекты деятельности в океанских просторах.
At that time I did not think I would have to defend that idea in such short order. В то время я не думал, что мне придется отстаивать эту идею в столь коротком заявлении.
I commend it to the General Assembly, and I conclude by again thanking all of those who worked so hard to produce such an important decision. Я рекомендую его Генеральной Ассамблее и завершаю свое выступление вновь выражением благодарности всем тем, кто так упорно работал над столь важным решением.
This Commission provides an effective framework for supervision of the voluntary return of the Afghan refugees, as well as settlement of probable difficulties that naturally arise in such a large-scale and long-term operation. Эта Комиссия служит эффективной структурой наблюдения за добровольным возвращением афганских беженцев, а также урегулирования возможных трудностей, которые, естественно, возникают в столь широкомасштабной и долгосрочной операции.
Other cities and areas have been spared such intense attack but are subject to sporadic fighting and unrest. Другие города и районы не стали объектом столь интенсивных нападений, однако и в них периодически отмечаются вспышки военных действий и волнения.
It is not evident that the World Bank and other international agencies operating similar negative pledge covenants have a legitimate right to impose such strict conditions. Трудно точно сказать, имеет ли Всемирный банк и другие международные учреждения, практикующие аналогичные оговорки о негативном обязательстве, законное право на установление столь строгих условий.
At such a high frequency, the RCS varies drastically as the orientation of the target relative to the radar changes. При столь высокой частоте с изменением ориентации цели относительно РЛС происходит существенное изменение величины ЭПО.
The improvements derived might thereby be effected without the abolition of such a fundamental part of a tried and trusted legal system built up over almost 50 years. Тогда намеченные улучшения можно будет осуществить без отмены столь важной части испытанной и надежной правовой системы, которая создавалась почти 50 лет.
Ms. BUERGO (Cuba) said that the report of the Secretary-General did not facilitate the understanding by delegations of such a complicated Mission. Г-жа БУЭРГО (Куба) говорит, что доклад Генерального секретаря не облегчает стоящую перед делегациями задачу ознакомиться со столь сложной Миссией.
The Fifth Committee should be entirely consistent in its approach, and its decision-making process should not be based on such a dubious premise. Пятый комитет должен быть последователен в этом вопросе и не должен использовать в процессе принятия решений столь сомнительную предпосылку.
Thus far it is, however, not easy to detect such a straightforward prohibition in the draft scope article in the present rolling text. Однако до сих пор в проекте статьи о сфере охвата нынешнего "переходящего текста" отнюдь не легко обнаружить столь четкое запрещение.
Increased recognition of such unique biological resources also pays bonuses in the form of added incentives to maintain biodiversity, in which women play a key role. Более широкое признание столь уникальных биологических ресурсов также оправдывает себя с той точки зрения, что оно создает дополнительные стимулы для сохранения биологического разнообразия - процесса, в котором женщины играют ключевую роль.
"tribute to the people who did such important work in Nuremburg", "память о тех людях, которые проделали столь важную работу в Нюрнберге",
It was a compliment to the Committee that her country had nominated a person of such calibre to its ranks. Комитету делает честь выдвижение Великобританией в его члены столь компетентного лица.
The European Union is eager to increase its humanitarian aid wherever such aid can be brought to the populations that have suffered so cruelly from the violence. Европейский союз готов увеличить свою гуманитарную помощь там, где такая помощь может быть доставлена населению, столь серьезно пострадавшему от насилия.
The representative explained that the incidence of such crimes was not so high as to have a strong impact on the average life expectancy of Bangladeshi women. Представитель разъяснила, что распространенность этого преступления не является столь высокой, чтобы серьезно сказываться на продолжительности предстоящей жизни женщин в Бангладеш.
As one of the largest troop contributors to United Nations peace-keeping efforts, India found it difficult to understand why such problems had been allowed to persist for so long. Являясь одной из стран, которая предоставляет самые большие воинские контингенты для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, Индия не может понять, почему эти проблемы не были решены на протяжении столь длительного времени.
The diversity of problems facing watercourse States was such that it would be very difficult to elaborate a general convention specifying the rights and duties of those States in detail. Государства водотоков сталкиваются со столь разнообразными проблемами, что очень трудно разработать общую конвенцию, подробно определяющую права и обязанности этих государств.