Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Столь

Примеры в контексте "Such - Столь"

Примеры: Such - Столь
It was difficult to maintain public interest during such a long process. Было сложно поддерживать интерес общественности к этому процессу в течение столь длительного периода.
Very difficult to keep the interest of public during such a long process (the process started in February 2001). Очень сложно было поддерживать интерес общественности в течение столь длительного периода времени (процесс начался в феврале 2001 года).
Despite such positive achievements, sustainability is still not an integral part of the development process. Несмотря на столь позитивные достигнутые результаты, устойчивость по-прежнему не является составной частью процесса развития.
It is important to the UK that the promulgation aspect continues such a broad approach with multiple stakeholders. Для СК важно, чтобы промульгационный аспект продолжался в русле столь же широкого подхода и среди многочисленных бенефициаров.
Essentially, greed, theft and wrongdoing are such minor items in the financial market structure that additional regulatory cost would outweigh additional benefits. В сущности, алчность, хищения и злоупотребления являются столь незначительными элементами структуры финансового рынка, что дополнительные расходы на нормативное регулирование перевесили бы дополнительно порученные выгоды.
In spite of the complexities inherent in managing such a high profile case, the trial is progressing efficiently in The Hague. Несмотря на сложности, присущие столь резонансным делам, ведущееся в Гааге судебное разбирательство продвигается эффективно.
As the following results show, such support has never been as strong. Никогда еще прежде не удавалось получить результаты, свидетельствующие о столь массовой поддержке.
The Netherlands, like others, stands ready to help a friend in such dire need. Нидерланды, как и другие, готовы помочь друзьям, оказавшимся в столь отчаянном положении.
The Special Rapporteur, while expressing doubts as to such categorical analysis, sought the views of the Commission on the proposal. Специальный докладчик, выражая сомнения по поводу столь категоричного анализа, тем не менее хотел бы узнать мнение Комиссии об этом предложении.
Participants welcomed the recommendations of the report and thanked UNCTAD for preparing such an in-depth and thought-provoking report on a very important and timely subject. Участники дискуссии приветствовали рекомендации, содержащиеся в докладе, и выразили признательность ЮНКТАД за подготовку столь углубленного доклада, стимулирующего работу мысли, по крайне важной и актуальной теме.
Nonetheless, the staff of peacekeeping missions could not continue to be treated in such an inequitable manner. Тем не менее нельзя допускать, чтобы персонал миротворческих миссий продолжал находиться в столь неравных условиях.
The qualities of the late President of Poland are too numerous to list in such a brief statement. Заслуги покойного президента Польши слишком многочисленны, чтобы перечислить их все в столь коротком заявлении.
Those statistics clearly show the problems that having such an extensive coastal border can pose to a small country like Ireland. Эта статистика четко отражает характер тех проблем, с которыми приходится иметь дело такой небольшой стране, как Ирландия, располагая столь обширной береговой границей.
It is unfortunate that the integrity of such a long document is compromised by a mere five pages. Весьма прискорбно, что целостность столь объемного документа компрометируется всего пятью его страницами.
We deliberately are not disclosing the motivation for such a biased approach. Мы намеренно не называем вслух мотивы столь предвзятого подхода.
The Board emphasized the key role of the Secretary-General in organizing the proposed conference and in giving legitimacy to such a complex enterprise. Совет подчеркнул ключевую роль Генерального секретаря в организации предлагаемой конференции и придании легитимности столь сложному замыслу.
The Union deeply regrets the incidents and has refrained from forming such large delegations ever since. Союз глубоко сожалеет по поводу этих инцидентов и с тех пор воздерживается от формирования столь больших делегаций.
He encouraged such cooperation, and the correction of current imbalances, which made the world unsafe. Он поддерживает такое сотрудничество и необходимость исправления диспропорций, ведущих к тому, что положение в мире стало столь неустойчивым.
It was noted that IPU could play a similar major role in establishing such parliamentary oversight over the international financial organizations. Отмечалось, что МПС мог бы играть столь же важную роль в установлении подобного парламентского надзора за деятельностью международных финансовых организаций.
It was therefore understandable that the public authorities viewed the holding of such a landmark event in Senegal so favourably. Поэтому понятно, почему государственные власти столь положительно отнеслись к проведению такого знакового мероприятия в Сенегале.
For such a critical task, the Tribunal relies solely on voluntary funding. Для решения столь важной задачи Трибунал вынужден полагаться лишь на добровольные взносы.
Efforts to undertake assessment and impact evaluation exercises of such complex interventions require a methodological framework based on objective criteria. Для анализа и оценки влияния столь сложных мер требуется методологические рамки, основанные на объективных критериях.
In such a hostile environment there are no signs of private investment recovery to revitalize the eroded productive base. В столь неблагоприятных условиях не было отмечено никаких признаков оживления частных инвестиций для придания импульса сокращающейся производственной базе.
However, such an impressive economic performance of the group masks regional, sectoral and country variations. В то же время под столь впечатляющей групповой экономической динамикой кроются региональные, отраслевые и национальные различия.
Yet, such large numbers of resource channels may pose challenges for coordination and alignment with country priorities. Вместе с тем, из-за столь большого числа каналов поступления ресурсов могут возникать проблемы с координацией усилий и их увязкой с приоритетами стран.