| Extremist ideologies grow easily in such a fertile climate of discontent. | В столь благоприятных условиях недовольства беспрепятственно развиваются экстремистские идеологии. |
| Despite showing such tremendous ability to "leapfrog", the continent's infrastructure deficit remains considerable. | Несмотря на столь огромный потенциал по продвижению вперед, континент по-прежнему испытывает значительный дефицит инфраструктуры. |
| Unfortunately, however, such exemplary progress in standard-setting had not yielded the expected results in practice. | К сожалению, столь впечатляющие успехи в нормотворчестве не возымели того практического эффекта, которого от них ожидали. |
| Algeria was gravely concerned by the serious non-compliance with UPR procedures and rules and by such a dangerous precedent. | Алжир выразил крайнюю обеспокоенность серьезным несоблюдением процедур и правил УПО, а также созданием столь опасного прецедента. |
| So this does not fit in with a crime of such violence. | Это замечание не может относиться к столь откровенному преступлению. |
| It's my pleasure to be of service to such an important man. | Рада стараться для столь важного человека. |
| The corridors are so long and such a long walk. | Коридоры такие длиннющие и путь столь далек. |
| It's not in me to do such a wretched thing. | Не в моем характере совершать столь мерзкие поступки. |
| Senor Vercara, I hope aren't going to miss such a perfect opportunity. | Сеньор Веркара, надеюсь, вы не упустите столь прекрасный момент. |
| It's nice to hear Jehovah's message conveyed by such young people. | Как хорошо звучит весть Иеговы донесенная устами столь юных. |
| Nevertheless, 'tis indeed a pleasure to find like-minded company in such remote parts. | Тем не менее, это большая удача найти такую приятную компанию в столь глухом месте. |
| I've never seen such a beautiful child. | Я никогда не видел столь чудесного ребёнка. |
| Your Majesty, I could not even consider such an abhorrent crime. | Ваше Величество, я и помыслить не могу о столь гнусном злодеянии. |
| For such a fat man, he has a very surprising turn of speed. | Для столь крупного мужчины, он развил удивительную скорость. |
| How can your sweet mouth proffer such words? | "Как ваши нежные уста смогли вымолвить столь грубое слово?" |
| I have no time for such petty concerns. | У меня нет времени для столь мелочных забот. |
| That's why Araki has such a big influence. | Поэтому работы Араки и оказали столь сильное влияние. |
| Well, after such a sinister betrayal, it's perhaps no surprise that my husband has chosen the man closest to him. | После столь коварного предательства, вас не увидит, что мой муж избрал ближайшего к нему человека. |
| I'm so lucky to have such a devoted fan base. | Мне так повезло, иметь столь преданных фанатов. |
| I have rarely encountered such squeamish people. | Я редко встречаю столь щепетильных людей. |
| I am sorry to intrude at such a delicate time, but I knew your husband. | Я прошу прощения, что вмешиваюсь в столь неподходящее время, но я знал вашего мужа. |
| I mean, it's such a traumatic thing to have happen. | Я имею в виду, то что произошло, было столь болезненным. |
| I would not have shown you such mercy. | Я бы не был к тебе столь милосерден. |
| You're a strange messenger to bring such good tidings. | Удивительно, что столь добрые вести приносит такой необычный посыльный. |
| Besides, I would not want to be robbed of the chance to learn from such a wise mentor. | К тому же не хотелось бы упускать шанс поучиться у столь мудрого наставника. |