Economic growth has never been so fast over such a long period. |
Экономический рост никогда не был таким быстрым в течение столь долгого периода времени. |
He did not know why there was such a discrepancy. |
Неизвестно, почему он был столь презираем. |
Not all children were named for such dramatic events. |
Никто не был заинтересован столь неизвестными проектами. |
Despite such infinitesimal thickness, it consists of several layers of particles. |
Несмотря на столь малую толщину, кольцо состоит из нескольких слоёв частиц. |
Not all works during this era were on such a large scale. |
Не все работы Бернини того периода носили столь крупномасштабный характер. |
How could that man have written such a... |
Как этот человек мог написать столь... |
I've never heard someone your age make such a reactionary statement. |
Я ещё не встречал человека вашего возраста, занимающего столь реакционную позицию. |
I'm sure it will be thrilling to serve in such an elite force. |
Уверен, это захватывающе служить в столь элитном отряде. |
And somebody else might not have such a good reason as I did. |
А этого человека может не быть столь достойных оправданий, какие есть у меня. |
I warned against such a foolish venture. |
Я предостерегал против столь глупой авантюры. |
My gratitude for your help is equal only to my shame at meeting you in such a humiliating position. |
Моя благодарность за вашу помощь может сравниться только со стыдом от встречи с вами в столь унизительном положении. |
A computer of such infinite complexity, that life itself will form part of its operational matrix. |
Компьютер столь неимоверно сложный,... что сама жизнь станет частью его операционной матрицы. |
Not to inflict further injury with such unfortunate news. |
А не усугубить её столь скверными вестями. |
Then perhaps we should send message of the folly of such an attempt. |
Тогда, возможно, нам следует оставить им послание о столь нелепой попытке. |
A thing you must appreciate in such a delicate situation. |
Ты должен принять это во внимание в столь деликатной ситуации. |
Only the Imperator's Word and Will holds such lofty position. |
Только слово и воля императора может занимать столь высокое положение. |
A weaker leader could not have taken such an ambitious step, which represents a real break with past Communist orthodoxy. |
Более слабый лидер не мог бы пойти на столь амбициозный шаг и это представляет собой настоящий разрыв с прошлой коммунистической ортодоксией партии. |
The implementation of such a challenging project would not be possible with only the limited secretariat resources. |
Осуществление столь сложного проекта было бы невозможным в случае использования лишь ограниченных ресурсов секретариата. |
For those of us who set such a high store by non-proliferation and disarmament, the results were mixed. |
Для тех из нас, кто возлагает столь большие надежды на нераспространение и разоружение, результаты оказались неоднозначными. |
Its goals seemed modest enough for a work of such importance. |
Тем не менее, его опыты показали возможность практического выполнения этой столь важной для техники задачи. |
The Board decided that these considerations were of such importance that they deserved to be a matter of ongoing debate and deliberation. |
Совет считает, что эти соображения столь важны, что заслуживают того, чтобы стать предметом проходящих в настоящее время прений и обсуждений. |
It's hard to believe that such a dramatic increase In intelligence could occured practically overnight. |
Сложновато поверить в то, что... столь резкий скачок в интеллекте... случился практически... за одну ночь. |
Most great thinkers aren't usually such good writers. |
Великие мыслители обычно не столь хорошие писатели. |
He is fortunate to have such skilled hands to bring him into this world. |
Ему повезло, что появиться на свет ему помогли столь умелые руки. |
I must say, I feel a little insulted by being left out of such an illustrious group. |
Должен сказать, я чувствую себя несколько оскорбленным, будучи не включенным в столь прославленную группу. |