Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Столь

Примеры в контексте "Such - Столь"

Примеры: Such - Столь
This is evidenced by the fact that the airport has been shut down for such a long period. Об этом свидетельствует тот факт, что аэропорт закрыт на столь продолжительный период.
Honoured, because the Member States of UNIDO had expressed confidence in his ability to lead such a great institution. Он горд, потому что государства - члены ЮНИДО выразили ему дове-рие, сочтя его способным возглавить столь автори-тетную организацию.
That is why the 2005 world summit devoted such an important part of its outcome document to Secretariat and management reform. Именно поэтому столь значительная часть Итогового документа Всемирного саммита 2005 года посвящена реформе Секретариата и управления.
I commend you for distilling so succinctly such a complex subject. Благодарю вас за столь лаконичную формулировку такого сложного вопроса.
It was his country's strong conviction that such a critical post required objectivity, impartiality and professionalism. Его страна полностью уверена в том, что для назначения на столь важный пост необходимо обла-дать объективностью, беспристрастностью и высоким профессионализмом.
In that context, it is difficult to accept the fact that the Secretary-General has such limited resources to act. В этом контексте трудно согласиться с тем, что Генеральный секретарь обладает столь ограниченными возможностями для действий.
I believe, therefore, that it has been a privilege to have served in such a multifaceted and complex post. Поэтому я считаю, что поработать на столь многоплановом и столь сложном посту есть привилегия.
He wondered what kind of obstacles could be impeding the attainment of justice in respect of such a serious violation of human rights. Выступающий интересуется, какие препятствия могли бы помешать осуществлению правосудия в отношении столь серьезного нарушения прав человека.
It was unacceptable for human rights violations to go unpunished for such a long time. Недопустимо, чтобы нарушения прав человека оставались безнаказанными на протяжении столь длительного времени.
It is a matter of regret that such serious challenges to international security are not being addressed with the rigour that they demand. И просто жаль, что столь серьезные вызовы международной безопасности не разбираются со всей той строгостью, какой они требуют.
With the support of a wide range of delegations, the five ambassadors' proposal is a realistic option to strike such a delicate balance. Благодаря поддержке широкого круга делегаций, предложение пятерки послов являет собой реалистичный вариант проведения столь деликатного баланса.
We are pleased by the appointment of such a skilled and experienced diplomat to this challenging position. Мы рады назначению столь квалифицированного и опытного дипломата на эту непростую должность.
This also explains why the arms embargo imposed by the Council in 1992 has had such a minimal effect. Это объясняет также, почему эмбарго на поставки оружия, введенное Советом в 1992 году, имеет столь минимальный эффект.
We cannot continue to avoid confronting such an egregious situation. Мы не можем продолжать избегать рассмотрения столь вопиющей ситуации.
Federalism should not be used as an excuse for tolerating such wide disparities. Федеральный характер государственного устройства не может служить предлогом для того, чтобы мириться со столь значительным неравенством.
It is to be hoped that current regional developments will not affect such positive dynamics. Остается надеяться, что нынешние события в регионе не повлияют на столь позитивную динамику.
The nation was fortunate to have such active NGOs; the Government should work more closely with them. Страна вправе гордиться наличием в ней столь активных НПО, и правительству необходимо наладить с ними более тесное сотрудничество.
Only once genuine equality had been achieved should equity assume such importance. Вопросам справедливости следует придавать столь важное значение только после достижения подлинного равенства.
Two participants suggested that the issue was of such great importance that it should be included as a sub-objective on its own. Два участника предложили, что данный вопрос имеет столь важное значение, что он должен быть включен в качестве самостоятельного подпункта.
Any attempt by neighbouring States to control and prohibit trade in such a small volume of goods would prove to be futile. Любые попытки соседних государств поставить под контроль или запретить торговлю столь небольшими объемами алмазов обречены на провал.
In the wake of such dreadful devastation, the international community displayed a sense of solidarity that fills us with justifiable pride. После столь трагичных катаклизмов международное сообщество проявило солидарность, которой мы по праву гордимся.
Governments and civil society forged a unity in the face of such stupendous adversity. Правительства и гражданское общество укрепили единство перед лицом столь чудовищной враждебной силы.
It cannot afford to be divided on such a crucial issue. Она не может позволить себе раскола по столь важному вопросу.
The likelihood of armed conflict is also greater under such adverse social conditions. Кроме того, в столь неблагоприятных социальных условиях выше вероятность вооруженных конфликтов.
It is equally important for the Special Rapporteur to ensure that such exchanges are frank, productive and focused. Специальному докладчику столь же важно обеспечивать искренность, продуктивность и целенаправленность таких обменов.