| Such frequent changes did not allow for real-life examples of best practice to emerge. | Столь частое внесение изменений не способствует наработке конкретных примеров эффективной практики применения стандартов. |
| Such rapid growth will require far-reaching economic and social adjustments in most countries. | Столь высокие темпы прироста потребуют далеко идущей корректировки экономической и социальной политики в большинстве стран. |
| Such inhumane acts committed against those groups are unacceptable and must be condemned in the strongest possible terms. | Столь бесчеловечные акции, совершаемые в отношении этих групп населения, недопустимы и подлежат строжайшему, насколько это только возможно, осуждению. |
| Such a high-quality training course could then be adapted to the particular needs at the regional level. | Затем столь высококачественный учебный курс можно было бы адаптировать к конкретным потребностям на региональном уровне. |
| Such a position raised serious questions about the procedure that should be followed in considering so fundamental an issue as decolonization. | Такая позиция заставляет поднять серьезные вопросы относительно порядка, которого необходимо придерживаться при рассмотрении столь фундаментальной темы, как деколонизация. |
| Such an approach is as ineffective as it is unfair. | Такой подход столь же неэффективен, сколь и несправедлив. |
| Such a framework and the related infrastructure encourages not only international but also, just as importantly, domestic investment. | Такой режим и соответствующая инфраструктура стимулируют не только иностранные, но и, что столь же важно, внутренние инвестиции. |
| Such addresses can inject much-needed new ideas for revitalizing the Conference and help prepare the ground for new negotiations. | Такие выступления могут вдохнуть столь необходимые новые идеи для реактивизации Конференции и помочь подготовить почву для новых переговоров. |
| Such a gesture could also serve as an important and much-needed confidence-building measure between the parties. | Такой жест мог бы также послужить важной и столь необходимой мерой укрепления доверия в отношениях между сторонами. |
| Such handicaps are at least as severe in most small island developing States in the other regions. | В большинстве малых островных развивающихся государств в других регионах эти препятствия носят столь же серьезный характер. |
| Such a welcome development, however, would require constant tracking and updating for which there is little capacity at present. | Однако столь полезное начинание потребует постоянного отслеживания и обновления данных, а для этого в настоящее время нет достаточных возможностей. |
| Such an informative report will surely help us in shaping our future activities. | Столь информативный доклад, несомненно, поможет нам в планировании нашей будущей деятельности. |
| Such diverse experience outside the court has afforded him a broader perspective. | Столь различный опыт внесудебной деятельности позволил ему приобрести более широкий опыт. |
| Such major interventions in the coastal zone management system required a sound scientific justification and a degree of technical understanding not currently available. | Столь крупные мероприятия в системе управления прибрежной зоной требуют солидного научного обоснования и таких технических знаний, которых пока нет. |
| Such alarming rates are normally associated with conflict-torn countries. | Столь тревожные показатели обычно характерны для стран, переживающих конфликты. |
| Such long delays hindered his delegation's full participation in the Organization's work. | Столь длительный срок ожидания мешает делегации Российской Федерации в полном объеме принимать участие в работе Организации Объединенных Наций. |
| Such ambitious mandates required extensive resources, as could be seen from the revised budget estimates. | Решение столь масштабных задач требует значительных средств, о чем свидетельствует пересмотренная смета бюджетных ассигнований. |
| Such abrupt changes generate concern and discouragement and call into question the credibility of our Organization. | Столь резкие перемены вызывают тревогу и разочарование и ставят под сомнение авторитет нашей Организации. |
| Such wanton acts are inhumane and wreak havoc on entire communities. | Столь бессмысленные действия носят бесчеловечный характер и сеют страх в целых государствах. |
| Such a narrow approach misses the important link that exists between the enjoyment of civil and political rights and development. | При столь узком подходе упускается из виду важная связь между осуществлением гражданских и политических прав и развитием. |
| Such an unjustified delay can only be intentional. | Столь необоснованные проволочки не могут не быть преднамеренными. |
| Such a dramatic reversal has caused violent depreciation of currencies, highly volatile exchange rates and rapid increases in interest rates. | Столь неожиданный откат вызвал резкое обесценение национальных валют, значительные колебания обменных курсов и стремительный рост процентных ставок. |
| Such a large number of contractual staff under authority of the contractor may impact on the ability of MONUC to administer the Mission. | Столь значительная численность контрактного персонала, находящегося в подчинении подрядчика, может отразиться на способности Миссии осуществлять свои функции. |
| Such high resolution is also essential when observing living organisms. | Столь высокое разрешение необходимо и при наблюдениях за живыми организмами. |
| Such an impact might be less in Katanga than elsewhere, but negative consequences would be unavoidable. | Такое воздействие может быть не столь значительным, чем в других местах, однако отрицательные последствия будут неизбежны. |