Closer analysis showed, however, that benefits are still insufficient and not well targeted. |
Однако более тщательный анализ показал, что достигнутые результаты пока еще не являются достаточными и правильно ориентированными. |
Nevertheless, the Republic of Djibouti still faces problems of low productivity, inadequate infrastructure and a paucity of qualified human resources. |
Однако в Республике Джибути до сих пор существуют проблемы низкой производительности труда, неполноценной инфраструктуры и нехватки квалифицированной рабочей силы. |
While there seems to be broad support for this principle, its more practical application is still under development. |
Как представляется, этот принцип нашел широкую поддержку, однако механизм его практического применения еще находится на стадии разработки. |
However, the Commission still urgently requires some $10 million for its two years of operations. |
Однако Комиссии до сих пор настоятельно требуются примерно 10 млн. долл. США для ее деятельности на протяжении двух лет. |
However, a small number of internally displaced persons are still living by choice in and around the camps. |
Однако небольшое число вынужденных переселенцев по-прежнему предпочитают жить в лагерях и вокруг них. |
The Sudanese authorities have denied involvement in the attack, but the situation is still tense. |
Суданские власти отрицают свою причастность к нападению, однако положение по-прежнему остается напряженным. |
However, the whereabouts of the kidnapped persons are still unknown. |
Однако местонахождение похищенных лиц до сих пор неизвестно. |
Lead, however, has proved difficult to replace and is still widely used as the most effective solder. |
Однако свинец, как оказалось, с трудом поддается замене и по-прежнему широко используется в качестве наиболее эффективного припоя. |
Differences, however, still exist in respect of filiation. |
Однако сохраняются различия, касающиеся родственных связей. |
There still were, however, great regional differences. |
Однако в данной области по-прежнему наблюдаются существенные региональные различия. |
Roma students participate in secondary education, but their number is still relatively low when compared with that of the majority population. |
Учащиеся рома охвачены системой среднего образования, однако их численность по-прежнему является довольно низкой по сравнению с большинством населения. |
However, the nature of contributions was still being discussed, and more information would be provided to the WGSO meeting. |
Однако в настоящее время по-прежнему обсуждается характер представляемых в этой связи документов, и совещанию РГСДЛ будет представлена дополнительная информация. |
However, the usability of these arrangements for international access still needs to be improved. |
Однако возможности использования подобных схем для обеспечения международного доступа все еще нуждаются в расширении. |
However, the harmonization of these components into a functioning mechanism still requires considerable work on the part of engaged partners. |
Однако обеспечение слаженности работы этих компонентов как функционирующего механизма еще требует значительных усилий со стороны вовлеченных партнеров. |
However, the framework for aid for trade and the role of national and international agencies still remain to be determined. |
Однако рамки для помощи в интересах торговли и роль национальных и международных учреждений еще предстоит определить. |
However, our understanding on gender spectrum in Portugal is still limited. |
Однако в Португалии понимание гендерного подхода все еще ограниченно. |
But they never been materialised although the gender project of SCB is still under-way with very slow progress. |
Однако они так и не были реализованы, хотя гендерный проект СУШ продолжает осуществляться очень медленными темпами. |
Nonetheless, large numbers of people still require some form of ongoing humanitarian protection or assistance. |
Однако большое число людей по-прежнему нуждаются в том или ином виде постоянной гуманитарной защиты или помощи. |
Nevertheless, the problem of interest payment still remained an issue for all the payments made before that decision. |
Однако проблема выплаты процентов по-прежнему сохранялась в отношении всех платежей, произведенных до принятия этого решения. |
However, the Commission is still beset by financial and logistical constraints. |
Однако Комиссия по-прежнему сталкивается с финансовыми затруднениями и проблемами материально-технической поддержки. |
The potential of this eminently peaceful tool is tremendous, yet it still has to be systematically pursued. |
Потенциал этого чрезвычайно мирного инструмента является огромным, однако его необходимо реализовывать на систематической основе. |
Hostilities of the militia against AU had eased, but there were still areas that AU was prevented from patrolling or visiting. |
Враждебные действия ополченцев в отношении АС стали менее интенсивными, однако в некоторых районах персонал АС по-прежнему не имел возможности осуществлять патрулирование или посещения. |
However, the impact of violence on children is still a concern. |
Однако последствия насилия в отношении детей по-прежнему вызывают серьезную обеспокоенность. |
However, they still face significant development challenges, especially in the area of poverty eradication. |
Однако они по-прежнему сталкиваются со значительными проблемами в области развития, особенно в деле искоренения бедности. |
Yet the resources mobilized still fall far short of the estimated costs. |
Однако объемы мобилизованных до настоящего времени ресурсов далеко не соответствуют предполагаемым расходам. |