Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Still - Однако"

Примеры: Still - Однако
However, a quick look at the international scene shows that we are still far from the ideal of peace. Однако беглый взгляд на международную арену показывает, что мы все еще далеки от идеала мира.
However, despite the successes, the new South Africa is still on the threshold of unprecedented challenges. Однако несмотря на успехи, новая Южная Африка все еще стоит на пороге беспрецедентных задач.
The ideological divide may be behind us, but the threat of Armageddon still hangs over humanity. Идеологические разногласия, может быть, уже и ушли в прошлое, однако над человечеством продолжает нависать угроза армагеддона.
However, we will still need to have objective criteria to guide our political decisions. Однако нам по-прежнему нужны объективные критерии, чтобы руководствоваться ими при принятии политических решений.
However, differences still persist on the scope, composition and nature of such an expansion. Однако все еще остаются разногласия относительно масштабов, состава и характера подобного увеличения.
However, we believe that there is still much progress to be made. Однако мы считаем, что по-прежнему предстоит сделать очень многое.
However, the developing countries are still not equally represented in the Security Council and are excluded from decision-making. Однако развивающиеся страны по-прежнему недопредставлены в Совете Безопасности и исключены из процесса принятия решений.
However, we must not overlook the fact that 12 reactors of the Chernobyl type are still in operation in other countries. Однако мы не должны забывать о том факте, что 12 реакторов типа чернобыльских все еще эксплуатируются в других странах.
The process of democratization has resumed, but the new institutions are still fragile. Возобновился процесс демократизации, однако новые институты все еще хрупки.
However, time is short, and we have to meet to discuss the various matters still pending. Однако время ограничено, и нам надо провести заседание для обсуждения различных не решенных пока вопросов.
Despite the aforementioned progress, racism and racial discrimination were still rife in new forms in various parts of the world. Однако, несмотря на перечисленные успехи, расизм и расовая дискриминация продолжают свирепствовать в различных регионах мира, обретая новые формы проявления.
The latter should not, however, rest on its laurels, since racial discrimination still existed in certain parts of the world. Однако последнее не должно покоиться на лаврах, так как в некоторых районах мира расовая дискриминация все еще существует.
The former tendency, however, is still very much with us, and is the principal cause of our present difficulties. Первая тенденция, однако, все еще очень сильна и является главной причиной наших нынешних трудностей.
It had reiterated the recommendation in 1992, but some organizations had still not complied. Эта рекомендация была подтверждена в 1992 году, однако некоторые организации эту рекомендацию еще не выполнили.
Those candidates, however, are still subject to endorsement by the full African Group, which will meet tomorrow. Однако эти кандидатуры еще должны быть утверждены всем составом Группы африканских государств, которая соберется завтра.
But there are still many things what he would like knowing. И, однако, я хотел бы многое выяснить.
However, the developing countries were still playing an insignificant role in the field of communication and information. Однако развивающиеся страны по-прежнему играют незначительную роль в области коммуникации и информации.
Yet for Guam the road to self-determination still seemed fraught with dangerous curves and obstacles. Однако для Гуама дорога к самоопределению по-прежнему полна опасных поворотов и преград.
It noted, however, that the goal of reducing greenhouse gas levels was still remote. Однако он отмечает, что до достижения цели уменьшения выбросов парниковых газов пока что далеко.
However, there was still a certain lack of balance in the University's programmes, in particular with regard to countries in transition. Однако в программах Университета до сих пор наблюдается определенный дисбаланс, в частности в том, что касается стран переходного периода.
Although significant efforts were still needed to complete the economic restructuring, Bulgaria was determined to speed up the pace of reform. Еще предстоит приложить серьезные усилия для завершения перестройки экономики, однако Болгария полна решимости ускорить реформы.
However, most developing countries were still excluded from that process of improvement and their general situation was growing worse. Однако большинство развивающихся стран остается за рамками этого процесса улучшений, и их общее положение продолжает ухудшаться.
However, international demand for narcotic drugs continued to grow, and criminal organizations still controlled their sale in the developed countries. Однако международный спрос на наркотические средства продолжает расти, а криминальные организации все еще контролируют торговлю ими в развитых странах.
Reality, however, still forced millions to flee violence or seek better conditions in other countries. Реальность, однако, по-прежнему вынуждает миллионы людей бежать от насилия или искать лучшие условия в других странах.
A few organizations are still not able to provide the requested data. Однако ряд организаций по-прежнему не могут представить запрошенные данные.