| However, a major gap still existed between principle and practice. | Однако до сих пор между принципом и практикой существует большой разрыв. |
| Nevertheless, problems still exist, such as the disparities between the inner provinces and booming coastal regions. | Однако по-прежнему существуют проблемы, такие, как диспропорции между провинциями внутри страны и быстро развивающимися прибрежными районами. |
| However, the performance of countries that are still facing structural adjustment problems remained discouraging. | Однако экономические показатели стран, по-прежнему сталкивающихся с проблемами структурной перестройки, по-прежнему не вызывают оптимизма. |
| However, tens of thousands of children are still in search of their parents. | Однако в стране по-прежнему насчитываются десятки тысяч детей, потерявших своих родителей. |
| However, the differences in concept and approach described above still exist. | Однако упомянутые выше разногласия по поводу концепции и подходов все еще сохраняются. |
| However, it believed that the ultimate aim of the Treaty was still the achievement of general and complete disarmament. | Однако, по ее мнению, конечной целью Договора по-прежнему является достижение всеобщего и полного разоружения. |
| Additional, and more detailed, data are still required, however, to initiate effective verification procedures. | Однако для того чтобы начать осуществление процедур эффективной проверки, по-прежнему требуются дополнительные и более подробные данные. |
| This contingent is still only partially deployed, but should be fully deployed over the next few weeks. | Этот контингент пока развернут лишь частично, однако он будет развернут полностью в ближайшие недели. |
| They do so now, but the process could still perhaps be improved. | Сейчас это уже возможно, однако этот процесс мог бы, вероятно, быть еще усовершенствован. |
| However, at present when the threat of a war of aggression still exists, land-mines are a legitimate means of defence for many countries. | Однако сейчас, когда опасность войны, агрессии еще существует, наземные мины являются законным средством обороны для многих стран. |
| The economy is showing signs of strength in some areas, but still faces great challenges and needs further international support. | Экономика подает признаки укрепления в некоторых областях, однако все еще стоит перед лицом больших проблем и нуждается в дальнейшей международной поддержке. |
| Some issues, however, still remain. | Однако ряд вопросов по-прежнему не решен. |
| The challenge, however, far exceeds the international community's response, which still remains largely ad hoc and grossly inadequate. | Проблема, однако, намного превышает реакцию международного сообщества на нее, которая по-прежнему носит в целом непостоянный характер и является далеко не адекватной. |
| Progress was made on a draft of the criteria, but several issues are still unresolved. | В работе над проектом критериев был достигнут определенный прогресс, однако некоторые вопросы остались нерешенными. |
| However, the overall picture is still clearly unsatisfactory, as the main objectives are far from having been attained. | Однако в целом итоги остаются весьма неудовлетворительными, поскольку главные цели отнюдь не достигнуты. |
| Private investment has increased since mid-year, but still insufficiently to give a decisive impetus to the economy. | Частные инвестиции во второй половине года возросли, однако их по-прежнему недостаточно для того, чтобы придать решающий импульс экономике. |
| However, as indicated in table 3, several middle-income countries still display the indicators of a fragile external financial position. | Однако, как указано в таблице З, показатели по ряду стран со средним уровнем дохода по-прежнему свидетельствуют об уязвимом внешнем финансовом положении. |
| However, decisions on post-conflict peace-building and on preventive diplomacy and peacemaking are still outstanding. | Однако работа над решениями по вопросу постконфликтного миростроительства и по превентивной дипломатии и поддержанию мира пока не завершена. |
| The situation in the Kodori valley remains stable, but the inhabitants are still suspicious of the Abkhaz army. | Положение в Кодорском ущелье остается стабильным, однако местные жители по-прежнему относятся с подозрением к абхазской армии. |
| This endeavour still faces serious difficulties, however, owing to lack of cooperation from the parties. | Усилия в этом направлении по-прежнему сталкиваются, однако, с серьезными трудностями, обусловленными отсутствием у сторон стремления к сотрудничеству. |
| The commission was financed both domestically and externally, but problems remained in the sense that finance was still lacking. | Эта комиссия получает финансовую поддержку как на национальном уровне, так и извне, однако проблемы, связанные с нехваткой финансовых средств, все еще сохраняются. |
| However, many policies still concentrate on tropical timber and may accordingly have trade impacts, especially on developing countries. | Однако эта политика во многом по-прежнему сосредоточивается на тропической древесине и соответственно может оказывать влияние на торговлю, и в частности развивающихся стран. |
| However, the problem of low extension worker to farmer ratio still persists, particularly in the light of limited government resources. | Однако сохраняется проблема низкого отношения числа рабочих к числу фермеров, усугубляемая ограниченностью средств, которыми располагает правительство. |
| However, there is still a wide gap between the health coverage of urban areas and that of rural ones. | Однако по-прежнему сохраняются большие различия в уровне медицинского обслуживания в городских и сельских районах. |
| The protection of equal opportunities for migrant workers still requires further work, however. | Однако проблема защиты равных возможностей трудящихся-мигрантов все еще требует дальнейшей проработки. |