However, the majority of Tanzanians still depend on agriculture for their livelihoods. |
Однако для большинства танзанийцев главным источником существования по-прежнему остается сельское хозяйство. |
Women were contributing to the economy, but their status in day-to-day life was still difficult. |
Женщины вносят вклад в экономику, однако их статус в повседневной жизни по-прежнему сопряжен с трудностями. |
However, there are still numerous countries that have not yet designed a systematic approach to mobilize resources for national UNCCD implementation. |
Однако еще существует много стран, которые до сих пор не разработали систематического подхода к мобилизации ресурсов для осуществления КБОООН на национальном уровне. |
However, several countries indicated that the resources allocated to incentives were still insufficient and reported plans to implement additional measures in the future. |
Однако несколько стран указали, что ресурсов, выделяемых на стимулирование, все еще недостаточно, и сообщили о наличии у них планов реализовать дополнительные меры в будущем. |
However, as stated earlier in this report in some cases children are still being forced into marriage. |
Однако, как указывалось выше в настоящем докладе, в некоторых случаях детей все еще принуждают к вступлению в брак. |
In most developing countries, however, there is still a significant lack of reliable data in this area. |
Однако в большинстве развивающихся стран в этой области по-прежнему ощущается заметная нехватка достоверной информации. |
However, these agreements are still not ratified by any of the member States. |
Однако эти соглашения до сих пор не ратифицированы ни одним из государств-членов. |
However, the case law on the subject is still being developed. |
Однако прецедентное право по данному вопросу пока находится в стадии разработки. |
However, the practice was still not prohibited by law. |
Однако эта практика до сих пор не запрещена по закону. |
There were, however, still challenges concerning the independence and working environment of journalists. |
Однако до сих пор сохраняются проблемы, связанные с независимостью и условиями работы журналистов. |
However, it was still fragmented and a satisfactory coordination and monitoring mechanism was missing. |
Однако эта деятельность все еще носит фрагментарный характер, а механизма по обеспечению удовлетворительной координации и мониторинга не создано. |
Important policy and remedial measures had been agreed upon but still needed to be implemented. |
Согласованы важные политические и коррективные меры, однако необходимость их выполнения не теряет актуальности. |
Important policy and remedial measures had been agreed upon but still needed to be implemented. |
Важные политические и коррективные меры уже согласованы, однако теперь необходимо их реализовать. |
However, the mission has still not established systems to methodically investigate charges of wrongdoing in a transparent and timely manner. |
Однако Миссия пока не создала механизмы, которые позволяли бы ей методично расследовать, транспарентным и своевременным образом, обвинения в противоправных действиях. |
Nonetheless, the discussion is still limited by the confidential nature of the overall process. |
Однако обсуждения ограниченны из-за конфиденциального характера всего процесса. |
However more than 100 thousand still remain in the host countries. |
Однако более 100000 по-прежнему находятся в принимающих странах. |
However, various forms of violence against women still existed and were aggravated by poverty and poor living conditions. |
Однако до сих пор существуют различные формы насилия в отношении женщин, и ситуация усугубляется нищетой и тяжелыми условиями жизни. |
However, the United Nations still had the obligation to explore other options before resorting to the use of armed private security companies. |
Однако Организация Объединенных Наций по-прежнему обязана изучить другие варианты, прежде чем прибегать к услугам частных компаний вооруженной охраны. |
However, the draft resolution still lacked clarity, as had been apparent from the statements delivered following its adoption. |
Однако в проекте резолюции по-прежнему отсутствует четкость, о чем свидетельствуют заявления, сделанные после его принятия. |
However, the resolution still focused too heavily on technical aspects better left to entities with the necessary expertise. |
Однако резолюция по-прежнему уделяет слишком много внимания техническим аспектам, которые более целесообразно было бы оставить на усмотрение квалифицированных сторон. |
However, the Committee remains concerned that a high proportion of women in rural areas are still left without contracted land. |
Однако Комитет сохраняет обеспокоенность в связи с высокой долей женщин в сельских районах, которые все еще остаются без земельного подряда. |
However, more attention and resources are still required to facilitate prompt and effective responses to such requests. |
Однако эта область по-прежнему требует большего внимания и ресурсов для содействия принятию оперативных и эффективных мер реагирования на просьбы об оказании помощи. |
However, children were still reportedly exploited. |
Однако сообщается, что дети продолжают подвергаться эксплуатации. |
It noted the decline in poverty but recognized that the latter still posed a major challenge. |
Она отметила снижение уровня бедности, однако признала, что бедность по-прежнему является серьезной проблемой. |
It is regrettable, however, that there are still no convictions for these crimes. |
К сожалению, однако, приговоры за эти преступления никому еще не вынесены. |