Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Still - Однако"

Примеры: Still - Однако
However, the majority of Tanzanians still depend on agriculture for their livelihoods. Однако для большинства танзанийцев главным источником существования по-прежнему остается сельское хозяйство.
Women were contributing to the economy, but their status in day-to-day life was still difficult. Женщины вносят вклад в экономику, однако их статус в повседневной жизни по-прежнему сопряжен с трудностями.
However, there are still numerous countries that have not yet designed a systematic approach to mobilize resources for national UNCCD implementation. Однако еще существует много стран, которые до сих пор не разработали систематического подхода к мобилизации ресурсов для осуществления КБОООН на национальном уровне.
However, several countries indicated that the resources allocated to incentives were still insufficient and reported plans to implement additional measures in the future. Однако несколько стран указали, что ресурсов, выделяемых на стимулирование, все еще недостаточно, и сообщили о наличии у них планов реализовать дополнительные меры в будущем.
However, as stated earlier in this report in some cases children are still being forced into marriage. Однако, как указывалось выше в настоящем докладе, в некоторых случаях детей все еще принуждают к вступлению в брак.
In most developing countries, however, there is still a significant lack of reliable data in this area. Однако в большинстве развивающихся стран в этой области по-прежнему ощущается заметная нехватка достоверной информации.
However, these agreements are still not ratified by any of the member States. Однако эти соглашения до сих пор не ратифицированы ни одним из государств-членов.
However, the case law on the subject is still being developed. Однако прецедентное право по данному вопросу пока находится в стадии разработки.
However, the practice was still not prohibited by law. Однако эта практика до сих пор не запрещена по закону.
There were, however, still challenges concerning the independence and working environment of journalists. Однако до сих пор сохраняются проблемы, связанные с независимостью и условиями работы журналистов.
However, it was still fragmented and a satisfactory coordination and monitoring mechanism was missing. Однако эта деятельность все еще носит фрагментарный характер, а механизма по обеспечению удовлетворительной координации и мониторинга не создано.
Important policy and remedial measures had been agreed upon but still needed to be implemented. Согласованы важные политические и коррективные меры, однако необходимость их выполнения не теряет актуальности.
Important policy and remedial measures had been agreed upon but still needed to be implemented. Важные политические и коррективные меры уже согласованы, однако теперь необходимо их реализовать.
However, the mission has still not established systems to methodically investigate charges of wrongdoing in a transparent and timely manner. Однако Миссия пока не создала механизмы, которые позволяли бы ей методично расследовать, транспарентным и своевременным образом, обвинения в противоправных действиях.
Nonetheless, the discussion is still limited by the confidential nature of the overall process. Однако обсуждения ограниченны из-за конфиденциального характера всего процесса.
However more than 100 thousand still remain in the host countries. Однако более 100000 по-прежнему находятся в принимающих странах.
However, various forms of violence against women still existed and were aggravated by poverty and poor living conditions. Однако до сих пор существуют различные формы насилия в отношении женщин, и ситуация усугубляется нищетой и тяжелыми условиями жизни.
However, the United Nations still had the obligation to explore other options before resorting to the use of armed private security companies. Однако Организация Объединенных Наций по-прежнему обязана изучить другие варианты, прежде чем прибегать к услугам частных компаний вооруженной охраны.
However, the draft resolution still lacked clarity, as had been apparent from the statements delivered following its adoption. Однако в проекте резолюции по-прежнему отсутствует четкость, о чем свидетельствуют заявления, сделанные после его принятия.
However, the resolution still focused too heavily on technical aspects better left to entities with the necessary expertise. Однако резолюция по-прежнему уделяет слишком много внимания техническим аспектам, которые более целесообразно было бы оставить на усмотрение квалифицированных сторон.
However, the Committee remains concerned that a high proportion of women in rural areas are still left without contracted land. Однако Комитет сохраняет обеспокоенность в связи с высокой долей женщин в сельских районах, которые все еще остаются без земельного подряда.
However, more attention and resources are still required to facilitate prompt and effective responses to such requests. Однако эта область по-прежнему требует большего внимания и ресурсов для содействия принятию оперативных и эффективных мер реагирования на просьбы об оказании помощи.
However, children were still reportedly exploited. Однако сообщается, что дети продолжают подвергаться эксплуатации.
It noted the decline in poverty but recognized that the latter still posed a major challenge. Она отметила снижение уровня бедности, однако признала, что бедность по-прежнему является серьезной проблемой.
It is regrettable, however, that there are still no convictions for these crimes. К сожалению, однако, приговоры за эти преступления никому еще не вынесены.