Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Still - Однако"

Примеры: Still - Однако
In relation to flexible work forms a judgment of the Supreme Court in 2014 showed a trend, that is still rather rare the case law, but positive nonetheless. Что касается гибких форм организации труда, то в принятом в 2014 году решении Верховного суда намечена тенденция, которая до сих пор является довольно редкой для судебной практики, однако носит позитивный характер.
It notes, however, that, despite the efforts made, almost 600 cases reporting allegations of enforced disappearances still need to be reviewed. Она, однако, отмечает, что, несмотря на предпринятые усилия, до сих пор не рассмотрено почти 600 случаев, связанных с получением сообщений о возможных насильственных исчезновениях.
Although Tuvalu's gender disparity improved in all levels of education, gender disparity still exists by fields of study. Неравенство мужчин и женщин в Тувалу уменьшилось на всех уровнях в сфере образования, однако оно еще сохраняется.
It is still too early to assess the effect of ACIA on FDI inflows, but ASEAN's share in global FDI reached more than 6 per cent in 2011. Еще слишком рано оценивать воздействие ВИСА на приток ПИИ, однако доля АСЕАН в глобальных ПИИ достигла в 2011 году более 6%.
There were still, however, situations in which children could be left stateless, and the Act had not provided solutions for such situations. При этом, однако, наблюдаются ситуации, когда дети могут стать апатридами, и в законе для них не предусмотрено никаких решений.
While most countries are making notable progress, there are still 18 countries that are more than 10 percentage points away from achieving universal primary enrolment by 2015. В большинстве стран был отмечен значительный прогресс, однако в 18 странах наблюдается отставание более чем на 10 процентов от графика достижения цели добиться к 2015 году всеобщего начального образования.
Many countries will, however, still choose to use paper forms and OCR/OMR technology, but a declining trend in the use of this technology has been observed. Однако многие страны будут по-прежнему применять бумажные переписные листы и технологию ОРС/ОРМ, хотя уже отмечается тенденция к сокращению масштабов их применения.
However, even when applying this recalculation, which Luxemburg also extended to the base year 1990, Luxembourg's emissions in 2012 were still above its ceiling. Однако, даже при перерасчете на этой основе, который Люксембург также распространил до базового 1990 года, объем выбросов Люксембурга в 2012 году был по-прежнему выше потолочного значения.
However, reporting on paper is still done by some Parties or sectors, for example, in Hungary a majority of operators prefer paper reporting. Однако в отдельных Сторонах или секторах отчеты все еще подаются на бумаге; например, в Венгрии большинство операторов предпочитают бумажную отчетность.
Details on capacity and resources were still being worked out, she said, but would be shared in the final costed plan. По ее словам, подробные данные о возможностях и ресурсах все еще находятся в процессе разработки, однако будут включены в окончательный вариант плана с указанием расходов.
Although the Committee is still in the process of formulating its report, to be issued in September 2014, some preliminary conclusions have already been reached. Комитет еще не завершил подготовку своего доклада, который должен быть опубликован в сентябре 2014 года, однако некоторые предварительные выводы уже сделаны.
Discussions on a renewed global partnership for development have accelerated but still lack strong commitments to create an enabling environment for development. Обсуждение вопросов, связанных с новым глобальным партнерством в целях развития, активизировалось, однако по-прежнему отсутствуют твердые обязательства в отношении создания благоприятных для развития условий.
As these missions are primarily for verification, they could be shorter than the original evaluation, but this total would still require additional funding. Поскольку главной целью этих выездов является проверка, они могли бы занимать меньше времени, чем подготовка первоначальных оценок, однако ввиду их значительного числа для их проведения все же потребуется дополнительное финансирование.
However, premature deaths - especially from lung cancer, suicide and liver disease - are still higher than in our comparator region of England. Однако уровень преждевременной смертности, прежде всего от рака легких, суицида и заболеваний печени, по-прежнему выше аналогичного показателя в Англии.
It is however noted that challenges still remain a reason that calls for renewed efforts to consolidate the culture of human rights respect in Rwanda. Однако следует отметить, что есть еще проблемы, которые обуславливают необходимость возобновить усилия по укреплению культуры уважения прав человека в Руанде.
Gaps remain, however, particularly in EECCA and SEE, and it is still not common to present gender statistics in an easily accessible, user-friendly way. Однако в этой сфере по-прежнему не устранены пробелы - особенно это касается ВЕКЦА и ЮВЕ, - и до сих пор не получила всеобщего распространения практика представления гендерной статистики в легкодоступной и удобной для пользователя форме.
The indictment had still not been filed by the Attorney General's Department at the time. Однако к этому дню прокуратура все еще не представила обвинительное заключение.
NGOs acknowledged that some progress had been made in that regard, but mechanisms were still needed to ensure the transparency of judicial decisions and adequate appeal procedures. НПО признают определенный прогресс, достигнутый в этой сфере, однако потребность в механизмах, которые бы обеспечивали транспарентность судебных решений и адекватные процедуры обжалования, по-прежнему существует.
However, to date, that law had still not been submitted. Однако этот закон до их пор не вынесен на рассмотрение.
Despite the achievements in Afghanistan, however, still faces a wide range of challenges in ensuring the promotion and protection of human rights of all its citizens. Несмотря на достижения, однако, Афганистан по-прежнему сталкивается с целым рядом проблем в обеспечении поощрения и защиты прав человека всех его граждан.
However, despite much effort, women still face challenges in life, including domestic violence, trafficking, lack of equal pay and underrepresentation in decision-making in management. Однако, несмотря на значительные усилия, женщины по-прежнему сталкиваются с проблемами в жизни, включая насилие в семье, торговлю людьми, отсутствие равной оплаты труда и недостаточную представленность при принятии решений по вопросам управления.
However, the number of shelters is still low compared to the population and the funding for shelters is unstable. Однако число приютов по-прежнему небольшое с учетом численности населения и их финансирование остается нестабильным.
We have many balanced and successful communities, but we know that this is not the case everywhere and there are still enduring problems in many neighbourhoods. В стране существует много гармоничных и успешных общин, однако нам известно, что дело не везде обстоит таким образом и что во многих кварталах по-прежнему существуют проблемы.
While it is still early to gauge the full impact of the implementation of those recommendations, there are indications that they are resulting in positive changes. Оценивать все последствия осуществления этих рекомендаций пока еще рано, однако есть основания полагать, что они привели к позитивным изменениям.
At the time the Attorney General's Department had still not filed the indictment. Однако и к этому дню обвинительное заключение не было представлено прокуратурой.