Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Still - Однако"

Примеры: Still - Однако
However, it is a fact that a handful of separatists are still pursuing the idea of an independent East Timor, although their number has steadily dwindled. Однако нельзя отрицать того факта, что небольшая группа сепаратистов по-прежнему отстаивает идею независимого Восточного Тимора, хотя их число постоянно сокращается.
Three of the men were moved to Dili although access to them remains restricted; the whereabouts of the other two are still uncertain. Трое из них были переведены в Дили, однако свидания с ними по-прежнему не разрешены; местонахождение двух других до сих пор не известно.
However, it is estimated that over 600,000 Bosnian refugees remain abroad, while over 800,000 persons are still displaced within the country. Однако, согласно оценкам, за границей все еще находятся более 600000 боснийских беженцев, а на территории страны остаются перемещенными более 800000 человек.
Public awareness about environmental issues has been raised, but there is still much work to be done in the formulation and implementation of sound environmental and natural resources management policies. Удалось улучшить информированность общественности об экологических проблемах, однако по-прежнему необходимо выполнить огромный объем работы по подготовке и осуществлению обоснованных стратегий рационального использования окружающей среды и природных ресурсов.
The situation as regards overcrowding in Italian prisons had improved over the past two years but was still a major problem. В последние два года в Италии удалось несколько смягчить проблему переполненности тюрем, однако положение в этой области по-прежнему остается серьезным.
The percentage of enrolled students was nonetheless lower than it should be, but the trend was still a positive one. Тем не менее доля принятых в вуз остается ниже желаемого уровня, однако в этом вопросе отмечается положительная тенденция.
He could not provide more specific information for the time being, however, because the discussions were still at a preliminary stage. Однако на данной стадии он не может представить более конкретной информации, поскольку его обсуждение все еще находится на первоначальной стадии.
But the enormous costs and suffering still caused by such weapons make it imperative for the international community to find an appropriate way for dealing with the issue of conventional weapons. Однако колоссальные издержки и страдания, все еще причиняемые таким оружием, повелительно требуют от международного сообщества изыскать надлежащий способ для рассмотрения проблемы обычного оружия.
There was still a long way to go, but the process was moving in the right direction. Предстоит пройти еще большой путь, однако направление выбрано верное.
The Secretariat made every effort, but its resources were limited still further by the fact that it had to deal periodically with additional urgent reports. Секретариат делает все, что в его силах, однако ограниченность его ресурсов усугубляется еще и тем, что периодически приходится заниматься и докладами, представляемыми во внеочередном порядке.
However, information was still awaited from the Secretariat on some of the questions raised during the discussions, in particular with regard to programme performance. Однако от Секретариата все еще не получена информация по некоторым вопросам, затронутым в ходе обсуждений, в частности по вопросу о результатах осуществления программ.
Information technology had become an essential aspect of international life, but many developing countries still did not have access to the international information networks. Информационная технология стала важным аспектом международной жизни, однако многие развивающиеся страны до сих пор не имеют доступа к международным информационным сетям.
It must be recognized, however, that the assistance rendered so far was still inadequate to compensate for the losses resulting from the implementation of sanctions. Следует признать, однако, что оказанной до настоящего времени помощи все же недостаточно для компенсации убытков, понесенных в результате применения санкций.
Life expectancy is slightly better for Pacific peoples, but still lower than the average for the whole population. Продолжительность жизни представителей тихоокеанских народностей немного превышает показатели для маори, однако все еще не достигает среднего показателя всего населения.
As at 21 April 2006, the Board noted that a Microsoft Access database of property was in use by UNU headquarters but its feasibility was still under evaluation. Комиссия отметила, что по состоянию на 21 апреля 2006 года база данных об имуществе в системе Microsoft Access в штаб-квартире УООН использовалась, однако в других подразделениях вопрос о ее использовании до сих пор рассматривается.
The fact still remains that a democratically elected Government was attacked by armed rebels in an attempt to overthrow it. Однако суть ситуации в этой стране по-прежнему заключается в том, что избранная демократическим путем власть подверглась нападению со стороны вооруженных мятежников, которые пытаются ее свергнуть.
While the notable increase in the number of public meetings had made the Council's work more transparent, much still remained to be done. Благодаря заметному увеличению числа открытых заседаний Совет Безопасности повысил уровень транспарентности своей работы, однако многое еще предстоит сделать.
However, the international community still needs to increase its support to help the Government of Afghanistan build on those successes and deliver on its long-term counter-narcotics goals. Однако международному сообществу необходимо еще более активизировать помощь правительству Афганистана для развития этих успехов и реализации долгосрочных целей в области борьбы с наркотиками.
However, much still remains to be done in achieving overall gender targets in the medium term, which continues as a top corporate priority for UNDP. Однако предстоит сделать еще многое для достижения общих среднесрочных гендерных показателей, что по-прежнему является одной из первостепенных корпоративных задач ПРООН.
However, as a successor State, it was still, according to the Committee's jurisprudence, bound by the Covenant. Однако в качестве государства-правопреемника оно, согласно правовой практике Комитета, остается связанным Пактом.
Driving under the influence of alcohol is still a problem, but here the emphasis is on preventive measures. Вождение в нетрезвом виде - до сих пор является проблемой, однако в этой области акцент ставится на профилактике.
There had also been economic progress in the last few years but 80 per cent of the population was still below the poverty line. В последние несколько лет достигнут прогресс и в экономической области, однако 80 процентов населения все еще находится за чертой бедности.
There were several prime examples in Africa where countries had achieved or were poised to achieve peace and stability, but which still needed significant assistance to rebuild infrastructure and livelihoods. В Африке имеется несколько показательных примеров того, как страны достигли или вплотную приблизились к достижению мира и стабильности, однако по-прежнему нуждаются в значительной помощи для восстановления инфраструктуры и нарушенного хозяйства.
The Constitution of the Republic of Montenegro, declares that "human life is inviolable", but still provides for capital punishment for "the most serious criminal offences". Конституция Республики Черногории провозглашает "неприкосновенность человеческой жизни", однако все же предусматривает вынесение смертного приговора за "наиболее тяжкие уголовные преступления".
Inter-agency transfers are, however, still the exception rather than the rule, not least because each organization tends to see itself as unique. Однако межучрежденческие переводы по-прежнему являются скорее исключением, чем правилом, в непоследнюю очередь потому, что каждая организация, как правило, считает себя уникальной.