The Ainu were, however, still suffering from the Government's colonization and assimilation policies. |
Однако айны по-прежнему страдают от политики колонизации и ассимиляции, проводимой правительством. |
Movements of UNFICYP personnel were, however, still limited in areas close to military bases in the north. |
Однако передвижение персонала ВСООНК по-прежнему ограничивается в северной части в районах вблизи военных баз. |
But crucial work is still needed in the field of data collection and the identification of "best practices". |
Однако в области сбора данных и определения "наилучшей практики" по-прежнему предстоит еще проделать большой объем работы. |
However, the number of States having ratified the Convention against Torture without reservations is still regrettably small. |
Однако, к сожалению, по-прежнему невелико число государств, ратифицировавших Конвенцию против пыток без оговорок. |
Nevertheless, the analysis still indicates several positive trends which auger well for the future. |
Однако анализ все же обнаруживает некоторые позитивные тенденции, которые закладывают хорошую основу на будущее. |
But we are still far from achieving the goal. |
Однако мы все еще весьма далеки от цели. |
However, full compliance by the RUF and AFRC is still awaited. |
Однако ОРФ и РСВС еще не выполнили полностью своих соответствующих обязательств. |
Those and other proposals, however, still require further critical evaluation, discussion and development. |
Однако эти и другие предложения необходимо еще дополнительно и серьезно проанализировать, обсудить и доработать. |
And yet there is still hope in this imperfect world. |
Однако в этом несовершенном мире все еще есть надежда. |
But there was still a need for critical reflection on what one was doing. |
Необходимо, однако, критически оценивать свою работу. |
However, at present there still appeared to be some confusion and regional organizations sometimes viewed themselves as competitors of the United Nations. |
Однако в настоящее время здесь еще нет порядка, и региональные организации иногда выступают как конкуренты Организации Объединенных Наций. |
The demands expressed by developing countries and communities, however, still far exceed the available resources. |
Однако требования развивающихся стран и общин пока намного превышают имеющиеся ресурсы. |
However, these efforts are still relatively modest in scale and are often conducted under various independent initiatives. |
Однако эти мероприятия пока еще относительно скромны по своим масштабам и зачастую проводятся в рамках различных, не связанных между собою инициатив. |
A number of fighters belonging to those groups have reportedly been killed; however, the leaders are still at large. |
По сообщениям, ряд боевиков из этих группировок были убиты, однако их руководители все еще остаются на свободе. |
There were still, however, a number of villages that remained deserted. |
Однако по-прежнему есть такие деревни, в которые жители пока не вернулись. |
The overall security situation in the Central African Republic has improved steadily, but is still a cause for concern. |
Общая обстановка в плане безопасности в Центральноафриканской Республике неуклонно улучшалась, однако по-прежнему вызывает озабоченность. |
There is, however, still no consistent administrative procedure for implementation of the law for all public enterprises and institutions. |
Однако до сих пор отсутствует какая-либо согласованная административная процедура выполнения закона всеми государственными предприятиями и учреждениями. |
However, we are unfortunately still far from a political settlement of the conflict. |
Однако, к сожалению, мы по-прежнему далеки от политического урегулирования конфликта. |
However, it is still not operational, owing to the lack of essential equipment. |
Однако оно до сих пор не действует, поскольку не располагает необходимым снаряжением. |
However, Morocco's response to the draft agreement is still awaited, despite repeated assurances that it would be promptly provided. |
Однако ответа Марокко на проект соглашения все еще не последовало, несмотря на неоднократные заверения в том, что вскоре он будет дан. |
My Special Representative immediately requested an audience with the President for further consultations, and is still waiting to be received. |
Мой Специальный представитель незамедлительно обратился с просьбой о проведении встречи с президентом для дальнейших консультаций, однако пока еще принят не был. |
However, its pronouncements still leave room for interpretation. |
Однако сформулированные им положения тем не менее допускают различное толкование. |
But the data available still broadly confirm the benefits of competition. |
Однако имеющиеся данные все же во многом подтверждают позитивные последствия конкуренции. |
However, this figure is still low in relation to the overall population (less than 1%). |
Однако данный показатель по-прежнему низок по сравнению с общей численностью населения (менее 1%). |
Each organization would still maintain its own Web site but they would be linked and users would benefit from cross-organizational information. |
Каждая из организаций сохранит свой собственный ШёЬ-сайт, однако они будут связаны между собой, и пользователи могут получить доступ к информации по всем организациям. |