Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Still - Однако"

Примеры: Still - Однако
The Ainu were, however, still suffering from the Government's colonization and assimilation policies. Однако айны по-прежнему страдают от политики колонизации и ассимиляции, проводимой правительством.
Movements of UNFICYP personnel were, however, still limited in areas close to military bases in the north. Однако передвижение персонала ВСООНК по-прежнему ограничивается в северной части в районах вблизи военных баз.
But crucial work is still needed in the field of data collection and the identification of "best practices". Однако в области сбора данных и определения "наилучшей практики" по-прежнему предстоит еще проделать большой объем работы.
However, the number of States having ratified the Convention against Torture without reservations is still regrettably small. Однако, к сожалению, по-прежнему невелико число государств, ратифицировавших Конвенцию против пыток без оговорок.
Nevertheless, the analysis still indicates several positive trends which auger well for the future. Однако анализ все же обнаруживает некоторые позитивные тенденции, которые закладывают хорошую основу на будущее.
But we are still far from achieving the goal. Однако мы все еще весьма далеки от цели.
However, full compliance by the RUF and AFRC is still awaited. Однако ОРФ и РСВС еще не выполнили полностью своих соответствующих обязательств.
Those and other proposals, however, still require further critical evaluation, discussion and development. Однако эти и другие предложения необходимо еще дополнительно и серьезно проанализировать, обсудить и доработать.
And yet there is still hope in this imperfect world. Однако в этом несовершенном мире все еще есть надежда.
But there was still a need for critical reflection on what one was doing. Необходимо, однако, критически оценивать свою работу.
However, at present there still appeared to be some confusion and regional organizations sometimes viewed themselves as competitors of the United Nations. Однако в настоящее время здесь еще нет порядка, и региональные организации иногда выступают как конкуренты Организации Объединенных Наций.
The demands expressed by developing countries and communities, however, still far exceed the available resources. Однако требования развивающихся стран и общин пока намного превышают имеющиеся ресурсы.
However, these efforts are still relatively modest in scale and are often conducted under various independent initiatives. Однако эти мероприятия пока еще относительно скромны по своим масштабам и зачастую проводятся в рамках различных, не связанных между собою инициатив.
A number of fighters belonging to those groups have reportedly been killed; however, the leaders are still at large. По сообщениям, ряд боевиков из этих группировок были убиты, однако их руководители все еще остаются на свободе.
There were still, however, a number of villages that remained deserted. Однако по-прежнему есть такие деревни, в которые жители пока не вернулись.
The overall security situation in the Central African Republic has improved steadily, but is still a cause for concern. Общая обстановка в плане безопасности в Центральноафриканской Республике неуклонно улучшалась, однако по-прежнему вызывает озабоченность.
There is, however, still no consistent administrative procedure for implementation of the law for all public enterprises and institutions. Однако до сих пор отсутствует какая-либо согласованная административная процедура выполнения закона всеми государственными предприятиями и учреждениями.
However, we are unfortunately still far from a political settlement of the conflict. Однако, к сожалению, мы по-прежнему далеки от политического урегулирования конфликта.
However, it is still not operational, owing to the lack of essential equipment. Однако оно до сих пор не действует, поскольку не располагает необходимым снаряжением.
However, Morocco's response to the draft agreement is still awaited, despite repeated assurances that it would be promptly provided. Однако ответа Марокко на проект соглашения все еще не последовало, несмотря на неоднократные заверения в том, что вскоре он будет дан.
My Special Representative immediately requested an audience with the President for further consultations, and is still waiting to be received. Мой Специальный представитель незамедлительно обратился с просьбой о проведении встречи с президентом для дальнейших консультаций, однако пока еще принят не был.
However, its pronouncements still leave room for interpretation. Однако сформулированные им положения тем не менее допускают различное толкование.
But the data available still broadly confirm the benefits of competition. Однако имеющиеся данные все же во многом подтверждают позитивные последствия конкуренции.
However, this figure is still low in relation to the overall population (less than 1%). Однако данный показатель по-прежнему низок по сравнению с общей численностью населения (менее 1%).
Each organization would still maintain its own Web site but they would be linked and users would benefit from cross-organizational information. Каждая из организаций сохранит свой собственный ШёЬ-сайт, однако они будут связаны между собой, и пользователи могут получить доступ к информации по всем организациям.