Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Still - Однако"

Примеры: Still - Однако
However, the demand for resources in the region still outstrips the supply. Однако спрос на ресурсы в регионе все еще превышает предложение.
This was however still above the overall average of 3 per cent. Однако это все равно превышает общий средний показатель, составляющий З процента.
The practice of torture was a thing of the past in Northern Ireland, but cruel, inhuman and degrading treatment was still common. Применение пыток в Северной Ирландии осталось в прошлом, однако жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение все еще встречается.
There are, however, 1,760 persons still missing. Однако до сих пор пропавшими считаются 1760 лиц.
However, at the moment of presentation of the State party's observations the Court's decision in that proceeding was still pending. Однако на момент представления замечаний государства-участника решения Суда в этом разбирательстве пока вынесено не было.
While monetary compensation was no longer available to the victims, they still had access to other programmes. Пострадавшим более не предоставляется денежная компенсация, однако они до сих пор имеют доступ к другим программам.
NGOs reported, however, that hate crimes were still being committed and law enforcement officers had not received special training on detecting racial violence. При этом, однако, НПО сообщают, что преступления на почве ненависти по-прежнему совершаются, а сотрудники правоохранительных органов не прошли специальную подготовку по вопросу выявления расового насилия.
They had succeeded in finding over 100 of those children, but many were still lost. Они сумели найти более 100 таких детей, однако многие по-прежнему числятся пропавшими.
However, nationwide, most women still received severe punishment. Однако в масштабах страны большинство женщин по-прежнему получают суровые приговоры.
JS2 notes, however, that better job opportunities for youth are still needed. Однако в СП2 указывается, что все еще требуется создать лучшие возможности для трудоустройства молодежи.
However, the Working Group is informed that the three are still in detention to date. Однако Рабочей группе известно, что все они до сих пор содержатся в заключении.
A pertinent strategy for net-contributor countries and middle-income countries is still pending, however. Однако соответствующая стратегия для стран-доноров и стран со средним уровнем дохода еще находится на стадии рассмотрения.
This subregion still benefits from stabilization in the international environment, but high levels of unemployment and inequalities remain a downside risk. Этот субрегион по-прежнему пользуется плодами стабилизации международной обстановки, однако высокий уровень безработицы и неравенства чреват риском спада.
However, the Government realizes that there still is a lot to be done in this respect. Однако правительство понимает, что в этом отношении еще многое предстоит сделать.
However, much still needs to be done as is evident from the challenges that were highlighted in the survey responses. Однако предстоит еще немало сделать, о чем свидетельствуют проблемы, которые были указаны в ответах на вопросы обследования.
Forests covered one third of the Earth's surface but their value was still not fully recognized. Леса занимают треть поверхности Земли, однако их ценность до сих пор не признана в полной мере.
However, discrimination cases concerning, inter alia, pay, pregnancy and recruitment are still emerging. Однако по-прежнему встречаются случаи дискриминации, в частности в связи с беременностью и при наборе персонала.
It is acknowledged, however, that gender impact assessments are still not very common when drafting bills in ministries. При этом однако признается, что проведение оценки гендерного воздействия в процессе подготовки законопроектов в рамках министерств до сих пор не очень широко распространено.
The Committee nevertheless regrets that public awareness and understanding of the Convention and children's rights still remain very low. Однако Комитет сожалеет, что уровень осведомленности и понимания Конвенции и прав ребенка среди населения остается очень низким.
However, local practices are such that forced or early marriages still occur. Однако на практике на местах все еще имеют место принудительные и ранние браки.
However, the family education is still studied only in girls' schools. Однако вопросы семейных отношений по-прежнему изучаются только в школах для девочек.
However, due to their special and dependent status, children are still faced with a number of serious challenges in accessing justice. Однако в силу своего особого и зависимого положения дети по-прежнему сталкиваются с рядом серьезных трудностей, пытаясь получить дооступ к правосудию.
However, still most of the NGOs are not adequately trained to fulfil their mission because they face different problems. Однако большинство НПО до сих пор не обладают достаточной подготовкой для выполнения своей миссии, поскольку сталкиваются с самыми разными проблемами.
However, the schools still find it difficult to integrate the pupils into the ordinary classes. Однако школы по-прежнему сталкиваются с трудностями по части интеграции учеников в обычные классы.
The legal framework designed to prevent discrimination was adequate, but there were still shortcomings in its implementation. Нормативно-правовая база, призванная предупреждать дискриминацию, является приемлемой, однако по-прежнему имеются недостатки в ее реализации.