However, the demand for resources in the region still outstrips the supply. |
Однако спрос на ресурсы в регионе все еще превышает предложение. |
This was however still above the overall average of 3 per cent. |
Однако это все равно превышает общий средний показатель, составляющий З процента. |
The practice of torture was a thing of the past in Northern Ireland, but cruel, inhuman and degrading treatment was still common. |
Применение пыток в Северной Ирландии осталось в прошлом, однако жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение все еще встречается. |
There are, however, 1,760 persons still missing. |
Однако до сих пор пропавшими считаются 1760 лиц. |
However, at the moment of presentation of the State party's observations the Court's decision in that proceeding was still pending. |
Однако на момент представления замечаний государства-участника решения Суда в этом разбирательстве пока вынесено не было. |
While monetary compensation was no longer available to the victims, they still had access to other programmes. |
Пострадавшим более не предоставляется денежная компенсация, однако они до сих пор имеют доступ к другим программам. |
NGOs reported, however, that hate crimes were still being committed and law enforcement officers had not received special training on detecting racial violence. |
При этом, однако, НПО сообщают, что преступления на почве ненависти по-прежнему совершаются, а сотрудники правоохранительных органов не прошли специальную подготовку по вопросу выявления расового насилия. |
They had succeeded in finding over 100 of those children, but many were still lost. |
Они сумели найти более 100 таких детей, однако многие по-прежнему числятся пропавшими. |
However, nationwide, most women still received severe punishment. |
Однако в масштабах страны большинство женщин по-прежнему получают суровые приговоры. |
JS2 notes, however, that better job opportunities for youth are still needed. |
Однако в СП2 указывается, что все еще требуется создать лучшие возможности для трудоустройства молодежи. |
However, the Working Group is informed that the three are still in detention to date. |
Однако Рабочей группе известно, что все они до сих пор содержатся в заключении. |
A pertinent strategy for net-contributor countries and middle-income countries is still pending, however. |
Однако соответствующая стратегия для стран-доноров и стран со средним уровнем дохода еще находится на стадии рассмотрения. |
This subregion still benefits from stabilization in the international environment, but high levels of unemployment and inequalities remain a downside risk. |
Этот субрегион по-прежнему пользуется плодами стабилизации международной обстановки, однако высокий уровень безработицы и неравенства чреват риском спада. |
However, the Government realizes that there still is a lot to be done in this respect. |
Однако правительство понимает, что в этом отношении еще многое предстоит сделать. |
However, much still needs to be done as is evident from the challenges that were highlighted in the survey responses. |
Однако предстоит еще немало сделать, о чем свидетельствуют проблемы, которые были указаны в ответах на вопросы обследования. |
Forests covered one third of the Earth's surface but their value was still not fully recognized. |
Леса занимают треть поверхности Земли, однако их ценность до сих пор не признана в полной мере. |
However, discrimination cases concerning, inter alia, pay, pregnancy and recruitment are still emerging. |
Однако по-прежнему встречаются случаи дискриминации, в частности в связи с беременностью и при наборе персонала. |
It is acknowledged, however, that gender impact assessments are still not very common when drafting bills in ministries. |
При этом однако признается, что проведение оценки гендерного воздействия в процессе подготовки законопроектов в рамках министерств до сих пор не очень широко распространено. |
The Committee nevertheless regrets that public awareness and understanding of the Convention and children's rights still remain very low. |
Однако Комитет сожалеет, что уровень осведомленности и понимания Конвенции и прав ребенка среди населения остается очень низким. |
However, local practices are such that forced or early marriages still occur. |
Однако на практике на местах все еще имеют место принудительные и ранние браки. |
However, the family education is still studied only in girls' schools. |
Однако вопросы семейных отношений по-прежнему изучаются только в школах для девочек. |
However, due to their special and dependent status, children are still faced with a number of serious challenges in accessing justice. |
Однако в силу своего особого и зависимого положения дети по-прежнему сталкиваются с рядом серьезных трудностей, пытаясь получить дооступ к правосудию. |
However, still most of the NGOs are not adequately trained to fulfil their mission because they face different problems. |
Однако большинство НПО до сих пор не обладают достаточной подготовкой для выполнения своей миссии, поскольку сталкиваются с самыми разными проблемами. |
However, the schools still find it difficult to integrate the pupils into the ordinary classes. |
Однако школы по-прежнему сталкиваются с трудностями по части интеграции учеников в обычные классы. |
The legal framework designed to prevent discrimination was adequate, but there were still shortcomings in its implementation. |
Нормативно-правовая база, призванная предупреждать дискриминацию, является приемлемой, однако по-прежнему имеются недостатки в ее реализации. |