Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Still - Однако"

Примеры: Still - Однако
The system has certain limitations, e.g. linked to data protection issues, but it is still considered a very useful tool. Эта система работает с некоторыми ограничениями (например, с учетом необходимости защиты данных, однако она все же считается весьма полезной).
However, there still exists no modern institution specialized in palliative care in Croatia, and hospitals neither have geriatric wards nor palliative units with full-time employees. Однако в Хорватии по-прежнему не существует современного учреждения, специализирующегося на паллиативной терапии, а в больницах отсутствуют как гериатрические палаты, так и отделения паллиативной терапии со штатными сотрудниками.
However, their distribution by cycle, level and course still leaves much to be desired. Однако на сегодняшний день положение с их распределением по циклам обучения, уровню обучения и по специальностям остается слабо удовлетворительной.
However, he challenged them all to go further still: to take the steps now to set the stage for a breakthrough tomorrow. ЗЗ. Однако оратор призывает их пойти еще дальше: принять меры сегодня по созданию условий для масштабного прорыва завтра.
The Dutch economy entered recession in the fourth quarter of 2008, but annual GDP growth that year was still 2.0%. В четвертом квартале 2008 года в экономике Нидерландов начался спад, однако годовые темпы прироста ВВП в этом году еще составляли 2,0%.
However, after more than 40 years, there are still thousands of nuclear warheads in the stockpiles of nuclear-weapon States. Однако более чем 40 лет спустя в арсеналах государств, обладающих ядерным оружием, все еще существуют тысячи ядерных боезарядов.
However, the Korean peninsula is still in a state of ceasefire, an abnormal situation. Однако на Корейском полуострове до сих пор наблюдается ненормальная ситуация, когда не было провозглашено прекращение огня.
However, the implementation of most of these agreements is still lagging and requires priority attention, especially regarding the flow of resources and technology transfer. Однако осуществление большинства из указанных соглашений по-прежнему отстает от установленных сроков и требует уделения этому вопросу приоритетного внимания, прежде всего в отношении потока ресурсов и передачи технологий.
In Canada, Scotland and the United States, efforts have been made to effect behavioural change, but it is still too early to see their impact. Меры, направленные на изменение моделей поведения, принимаются в Канаде, Соединенных Штатах и Шотландии, однако пока говорить об их результатах рано.
However, children's participation in decision-making is still insufficient and constitutes the exception rather than the rule. Однако следует подчеркнуть, что участие детей в принятии решений все еще является скорее исключением, чем правилом, поскольку такое участие является недостаточным.
However, cases of violation of the dignity of children still occur in general education schools, in family relations and in contacts with law enforcement officials. Однако в общеобразовательных школах, в семейных отношениях, при контакте с представителями правоохранительных органов все еще существуют случаи унижения достоинства детей.
However, the number of men representing the government at international levels is still higher than that of men in all positions. Однако число мужчин, представляющих правительство на международном уровне, все еще значительно превышает число женщин на таких постах.
However, implementation is still quite slow as many girls are forced out of school and into marriage as early as 12 or 13 years. Однако данный закон все еще не всегда исполняется, и многих девочек принуждают бросать школу и выходить замуж в возрасте 12 или 13 лет.
The share of women in the Government and in international organizations has risen in recent years, but still does not meet the principle of gender equality. Доля женщин в правительстве и международных организациях за последние годы увеличилась, однако пока еще не в полной мере соответствует принципу гендерного равенства.
Government is on track towards parity in the senior echelons of the Public Service, but the challenge still remains the low representation of women in corporate decision-making positions in the Private Sector. Правительство стремится к установлению паритета в высших эшелонах государственной службы, однако проблемой по-прежнему остается низкое представительство женщин на должностях корпоративного принятия решений в частном секторе.
However, we also note with concern that despite all these gains, South African women are still disadvantaged and do not benefit maximally from the above achievements. Однако мы также с тревогой отмечаем, что, несмотря на все эти достижения, женщины Южной Африки живут в бедности и не получают максимальных выгод от этих достижений .
However, it was still not clear how the Government judged if a person was too dangerous to release before any new offence had been committed. Однако до сих пор неясно, на каком основании правительство делает вывод, что освобождение какого-либо лица представляет слишком большую опасность еще до того, как им было совершено какое-либо новое правонарушение.
However, civil society bodies still criticized the Committee for lack of transparency and for failing to give sufficient attention to the victims' side of the story. Однако организации гражданского общества продолжают обвинять вышеупомянутый комитет в нарушении принципов гласности и недостаточно внимательном отношении к показаниям жертв.
However, the Family Code still contained discriminatory provisions with regard to inheritance and did not appear to be consistently implemented by all judges. Однако в Семейном кодексе по-прежнему есть дискриминационные положения о порядке наследования, и не все судьи, как представляется, применяют его систематически.
Much had changed in the 19 years since independence, but the country still bore the marks of that chapter of its history. Многое изменилось за 19 лет с момента получения независимости, однако в стране до сих пор обнаруживаются признаки той страницы в ее истории.
Nevertheless, the State party would still need to improve reception and accommodation facilities in detention centres considerably and to separate male detainees from women and children. Однако государству-участнику потребуется значительно улучшить условия приема и размещения в центрах содержания и предусмотреть раздельные помещения для мужчин, с одной стороны, и для женщин и детей - с другой.
The High Commissioner acknowledged the judicial reforms undertaken in recent years, but expressed concern about the lack of trust that the population still displayed with regard to the judiciary. Верховный комиссар с удовлетворением отметила судебные реформы, предпринятые в последние годы, однако выразила обеспокоенность по поводу недостаточного доверия, которое населения по-прежнему испытывает в судебной системе.
Nauru's only notable sources of local revenue are still phosphate and fisheries, but approximately 70 per cent of Nauru's annual budget is funded by foreign aid. Единственным заметным источником местных поступлений в Науру все еще являются фосфориты и рыболовство, однако примерно 70% годового бюджета Науру финансируется за счет иностранной помощи.
But it varies widely across the region, and a great deal more effort is still needed. Однако эти достижения в рамках региона весьма неравномерны и нужно приложить еще гораздо больше усилий.
However, it also indicated that there were still many Government officials who did not protect human rights and were not carrying out their duties properly. Однако это также означает, что есть еще много правительственных чиновников, которые не защищают права человека и не выполняют свои обязанности соответствующим образом.