The Local Elections Act was only slightly revised during the review process and still contains many discriminatory provisions. |
Закон о выборах в органы местного самоуправления Эстонии был в процессе рассмотрения незначительно доработан, однако в нем сохранены многие дискриминационные положения. |
However, hegemonic ambitions are still there and the habit of interfering with other countries' internal affairs has not changed. |
Однако гегемонистские устремления по-прежнему существуют и привычка вмешиваться во внутренние дела других стран осталась прежней. |
The United Nations still had room for improvement, however. |
Однако у Организации Объединенных Наций по-прежнему имеются возможности для совершенствования своей деятельности. |
Those mechanisms had already produced results, but there were still many challenges to be met. |
Деятельность этих механизмов уже принесла свои результаты, однако предстоит решить еще немало задач. |
This appears to be the way to go, but there are still many major technical obstacles. |
Как представляется, такой путь был бы правильным, однако по-прежнему имеется много серьезных технических трудностей. |
Scepticism, however, still prevails within the United Nations in spite of the achievements already attained. |
Несмотря на уже достигнутые успехи, в рамках Организации Объединенных Наций по-прежнему преобладает, однако, дух скептицизма. |
The United Nations was not a commercial entity, yet it still had to make the best use of its limited capacities. |
Организация Объединенных Наций - не коммерческая структура, однако она все же должна оптимально использовать свои ограниченные возможности. |
Others had been introduced, but action by the General Assembly was still pending. |
Другие доклады были также представлены, однако Генеральная Ассамблея еще не вынесла по ним решения. |
However, there were still administrative questions to be resolved. |
Однако предстоит еще решить вопросы административного порядка. |
Although the adoption of the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism had been a hopeful sign, concrete day-to-day action was still necessary. |
Принятие Декларации о мерах по ликвидации международного терроризма является событием обнадеживающим, однако по-прежнему не обойтись без конкретных каждодневных действий. |
Further action was still required, however. |
Однако потребуются все же дополнительные действия. |
However, it is perhaps still premature to reach such a conclusion. |
Однако делать такой вывод, наверное, пока преждевременно. |
We must, however, note that the potential inherent in the Court is still clearly underutilized. |
Мы должны, однако, отметить, что присущий Суду потенциал по-прежнему явно используется недостаточно. |
However, bolder steps are still needed to be able to reach a broad conceptual consensus on development policies with the Bretton Woods institutions. |
Однако по-прежнему ощущается необходимость в более решительных мерах с тем, чтобы обеспечить возможность достижения широкого концептуального консенсуса с бреттон-вудскими учреждениями в вопросе о стратегиях в области развития. |
However, there are still innumerable obstacles to achieving this goal, many of them structural. |
Однако на пути достижения этой цели по-прежнему имеется множество препятствий, многие из которых носят структурный характер. |
However, there are still conflicts that divert the energy and resources needed for development, and they must be resolved. |
Однако по-прежнему происходят конфликты, которые отбирают энергию и ресурсы, необходимые для развития, и их необходимо урегулировать. |
There were still, however, grey areas which threatened to undermine the peace and national reconciliation process in the medium term. |
Однако существуют еще определенные проблемы, которые в не столь отдаленной перспективе могут подорвать мирный процесс и процесс национального примирения. |
In recent months the situation had deteriorated still further. |
Однако за несколько месяцев положение еще более осложнилось. |
In areas such as education and the reduction of malnutrition and mortality, however, the results still leave much to be desired. |
Однако в таких областях, как образование и борьба с недоеданием и смертностью, результаты еще оставляют желать лучшего. |
Nevertheless, that rehabilitation assistance was inadequate as Ethiopia was still in the reconstruction phase following the civil war. |
Однако мер, осуществляемых в области реабилитации, недостаточно, поскольку правительство начало этап восстановления страны после гражданской войны. |
There are, however, still problems related to the poor implementation of agreed measures. |
Однако по-прежнему существуют проблемы из-за неудовлетворительного выполнения согласованных мер. |
However, the sound alarm system was still being tested. |
Однако звуковая система сигнализации все еще находилась в стадии опробования. |
Despite these efforts the staffing still falls short of what is needed. |
Однако укомплектованность штатами все еще отстает от потребностей. |
However, the compromises needed to maintain consistency between countries are still to be clarified. |
Однако предстоит еще найти компромиссы, необходимые для сохранения соответствия между странами. |
Considerable progress has been made in these fields, but comparability between developed and developing countries still needs improvement. |
В этих областях был достигнут значительный прогресс, однако сопоставимость данных по развитым и развивающимся странам по-прежнему оставляет желать лучшего. |