There is still a lack of clarity, however, as to how consultative this process will be. |
Однако пока недостает ясности в вопросе о том, насколько совещательным будет этот процесс. |
PFOS is still used but in lower concentrations. |
ПФОС используется, однако в меньших концентрациях. |
The normative framework for protection, however, still needs to be fully translated into more effective and better coordinated efforts on the ground. |
При этом, однако, по-прежнему актуальной является задача полномасштабного осуществления на основе этих нормативных положений, касающихся защиты, более эффективной и скоординированной деятельности на местах. |
Most national action plans, however, still lack strong accountability mechanisms, to ensure effective implementation. |
В большинстве национальных планов действий, однако, по-прежнему не предусмотрены четкие механизмы контроля, позволяющие обеспечивать эффективность их осуществления. |
Humanitarian agencies and MONUSCO have rehabilitated a number of roads, but the rainy season and insecurity still make many areas inaccessible. |
Гуманитарные учреждения и МООНСДРК отремонтировали ряд дорог, однако сезон дождей и опасная обстановка по-прежнему являются причиной того, что многие районы остаются недоступными. |
Yet, we have still not heard a single word of condemnation of these attacks from the Council. |
Однако мы до сих пор не услышали ни единого слова осуждения этих нападений со стороны Совета. |
Some of these figures have Government administration posts but are still loyal to Ntibaturana (see annex 66). |
Некоторые из этих лиц занимают должности в государственной администрации, однако по-прежнему сохраняют верность Нтибатуране (см. приложение 66). |
This road still requires repairs, however, due to significant damage caused by the rain. |
Однако эта дорога по-прежнему нуждается в ремонте ввиду серьезного ущерба, причиненного ей дождями. |
Rates of retention have exceeded objectives but are still challenged by high attrition rates that generate additional recruitment and training costs. |
Показатели удержания военнослужащих в армии превысили целевые, однако в этом отношении проблемой по-прежнему являются высокие показатели выбытия личного состава, что влечет за собой дополнительные издержки, связанные с набором и обучением персонала. |
However, the security situation is still extremely precarious and the destroyed national capacity will take some time to recover. |
Однако положение в области безопасности по-прежнему чрезвычайно нестабильно, и, для того чтобы восстановить утраченный национальный потенциал, потребуется определенное время. |
However, the Panel still faces a significant backlog of 460 pending cases. |
Однако у Коллегии сохраняется значительная загруженность в виде 460 еще не разобранных дел. |
However, States still need to reinforce their programmes and cooperation and to implement the latest international best practices and arms control standards. |
Однако государствам все же необходимо повысить эффективность осуществляемых ими программ и сотрудничества и обеспечить применение новейших международных передовых методов и стандартов в области контроля над вооружениями. |
However, many other parts of the world still rely on a process that requires intervention by the executive and the judiciary. |
Однако многие другие части мира все еще полагаются на процесс, требующий вмешательства органов исполнительной и судебной власти. |
However, the extent to which we pool our analysis of these data still varies. |
Однако масштабы совместного анализа имеющихся данных по-прежнему различаются. |
However, governments still need to exercise proper oversight to assess and maintain a high level of competition. |
Однако правительства все же должны осуществлять надзор в интересах анализа и поддержания высокого уровня конкуренции. |
However, there is still a need to strengthen national capacity to ensure that the e-commerce laws are adopted. |
Однако по-прежнему существует необходимость укрепления национального потенциала для обеспечения принятия законодательства в области электронной торговли. |
However, some countries are still struggling to achieve highly efficacious antiretroviral regimens. |
Однако некоторые страны по-прежнему сталкиваются с трудностями в плане эффективного лечения с применением антиретровирусных препаратов. |
Intersessional discussions had addressed organizational aspects of the Panel but a number of issues still needed to be resolved. |
В ходе обсуждений в межсессионный период были рассмотрены организационные аспекты работы Группы, однако необходимо урегулировать еще ряд вопросов. |
However, States still need to domesticate the principle aut dedere aut judicare in accordance with the international counter-terrorism instruments. |
Однако государствам еще предстоит инкорпорировать во внутреннее право предусмотренный в международно правовых документах о борьбе с терроризмом принцип, касающийся обязательства выдавать и осуществлять судебное преследование. |
However, the Haitian National Police still has not acquired enough capacity and strength to guarantee the security of the country's citizens. |
Однако Национальная полиция Гаити еще не имеет сил и средств, позволяющих ей гарантировать гражданам страны безопасность. |
However, still many data collection activities took place within the content matter divisions. |
Однако многие мероприятия по сбору данных осуществлялись в тематических отделах по вопросам контента. |
However, the unexplained residual was still explaining a substantial part of the long-run growth with reference to the traditional neo-classical model. |
Однако на необъяснимый остаток по-прежнему приходилась существенная часть долгосрочного экономического роста, предусматриваемого традиционной неоклассической моделью. |
However, the subsistence minimum still represents an amount officially recognized as the lowest possible income sufficient to ensure basic necessities of households. |
Однако прожиточный минимум по-прежнему представляет собой величину, которая официально признана в качестве наименьшего возможного дохода, достаточного для обеспечения базовых потребностей домашнего хозяйства. |
However, regional disparities still exist. |
Однако по-прежнему существует различие между краями. |
However, a number of shortcomings still remain when it comes to access to justice. |
Однако всё ещё существуют некоторые сложности на пути к правосудию. |