Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Still - Однако"

Примеры: Still - Однако
There is still a lack of clarity, however, as to how consultative this process will be. Однако пока недостает ясности в вопросе о том, насколько совещательным будет этот процесс.
PFOS is still used but in lower concentrations. ПФОС используется, однако в меньших концентрациях.
The normative framework for protection, however, still needs to be fully translated into more effective and better coordinated efforts on the ground. При этом, однако, по-прежнему актуальной является задача полномасштабного осуществления на основе этих нормативных положений, касающихся защиты, более эффективной и скоординированной деятельности на местах.
Most national action plans, however, still lack strong accountability mechanisms, to ensure effective implementation. В большинстве национальных планов действий, однако, по-прежнему не предусмотрены четкие механизмы контроля, позволяющие обеспечивать эффективность их осуществления.
Humanitarian agencies and MONUSCO have rehabilitated a number of roads, but the rainy season and insecurity still make many areas inaccessible. Гуманитарные учреждения и МООНСДРК отремонтировали ряд дорог, однако сезон дождей и опасная обстановка по-прежнему являются причиной того, что многие районы остаются недоступными.
Yet, we have still not heard a single word of condemnation of these attacks from the Council. Однако мы до сих пор не услышали ни единого слова осуждения этих нападений со стороны Совета.
Some of these figures have Government administration posts but are still loyal to Ntibaturana (see annex 66). Некоторые из этих лиц занимают должности в государственной администрации, однако по-прежнему сохраняют верность Нтибатуране (см. приложение 66).
This road still requires repairs, however, due to significant damage caused by the rain. Однако эта дорога по-прежнему нуждается в ремонте ввиду серьезного ущерба, причиненного ей дождями.
Rates of retention have exceeded objectives but are still challenged by high attrition rates that generate additional recruitment and training costs. Показатели удержания военнослужащих в армии превысили целевые, однако в этом отношении проблемой по-прежнему являются высокие показатели выбытия личного состава, что влечет за собой дополнительные издержки, связанные с набором и обучением персонала.
However, the security situation is still extremely precarious and the destroyed national capacity will take some time to recover. Однако положение в области безопасности по-прежнему чрезвычайно нестабильно, и, для того чтобы восстановить утраченный национальный потенциал, потребуется определенное время.
However, the Panel still faces a significant backlog of 460 pending cases. Однако у Коллегии сохраняется значительная загруженность в виде 460 еще не разобранных дел.
However, States still need to reinforce their programmes and cooperation and to implement the latest international best practices and arms control standards. Однако государствам все же необходимо повысить эффективность осуществляемых ими программ и сотрудничества и обеспечить применение новейших международных передовых методов и стандартов в области контроля над вооружениями.
However, many other parts of the world still rely on a process that requires intervention by the executive and the judiciary. Однако многие другие части мира все еще полагаются на процесс, требующий вмешательства органов исполнительной и судебной власти.
However, the extent to which we pool our analysis of these data still varies. Однако масштабы совместного анализа имеющихся данных по-прежнему различаются.
However, governments still need to exercise proper oversight to assess and maintain a high level of competition. Однако правительства все же должны осуществлять надзор в интересах анализа и поддержания высокого уровня конкуренции.
However, there is still a need to strengthen national capacity to ensure that the e-commerce laws are adopted. Однако по-прежнему существует необходимость укрепления национального потенциала для обеспечения принятия законодательства в области электронной торговли.
However, some countries are still struggling to achieve highly efficacious antiretroviral regimens. Однако некоторые страны по-прежнему сталкиваются с трудностями в плане эффективного лечения с применением антиретровирусных препаратов.
Intersessional discussions had addressed organizational aspects of the Panel but a number of issues still needed to be resolved. В ходе обсуждений в межсессионный период были рассмотрены организационные аспекты работы Группы, однако необходимо урегулировать еще ряд вопросов.
However, States still need to domesticate the principle aut dedere aut judicare in accordance with the international counter-terrorism instruments. Однако государствам еще предстоит инкорпорировать во внутреннее право предусмотренный в международно правовых документах о борьбе с терроризмом принцип, касающийся обязательства выдавать и осуществлять судебное преследование.
However, the Haitian National Police still has not acquired enough capacity and strength to guarantee the security of the country's citizens. Однако Национальная полиция Гаити еще не имеет сил и средств, позволяющих ей гарантировать гражданам страны безопасность.
However, still many data collection activities took place within the content matter divisions. Однако многие мероприятия по сбору данных осуществлялись в тематических отделах по вопросам контента.
However, the unexplained residual was still explaining a substantial part of the long-run growth with reference to the traditional neo-classical model. Однако на необъяснимый остаток по-прежнему приходилась существенная часть долгосрочного экономического роста, предусматриваемого традиционной неоклассической моделью.
However, the subsistence minimum still represents an amount officially recognized as the lowest possible income sufficient to ensure basic necessities of households. Однако прожиточный минимум по-прежнему представляет собой величину, которая официально признана в качестве наименьшего возможного дохода, достаточного для обеспечения базовых потребностей домашнего хозяйства.
However, regional disparities still exist. Однако по-прежнему существует различие между краями.
However, a number of shortcomings still remain when it comes to access to justice. Однако всё ещё существуют некоторые сложности на пути к правосудию.