But despite all the risks and pitfalls, our international Organization is still a unique international authority. |
Однако, несмотря на весь риск и неудачи, наша международная Организация остается уникальным международным авторитетом. |
However, due to financial restrictions the deficiencies in the building technical area still persist. |
Однако из-за финансовых трудностей техническое оснащение камер пока еще не отвечает необходимым требованиям. |
But there are still problems in the underlying conception of countermeasures. |
Однако по-прежнему существуют проблемы, связанные с концепцией, лежащей в основе контрмер. |
However, the changed geopolitical situation, which still continues to change, requires a rather new content corresponding to old noble goals. |
Однако изменившаяся, да и продолжающая изменяться геополитическая ситуация требует несколько нового содержания, соответствующего старым благородным целям. |
But it is still the same. |
Однако она все же остается неизменной. |
We are already moving towards a more common understanding, but enhanced coherence, better coordination and more concerted action are still required. |
Мы уже продвигаемся в сторону достижения более общего понимания, однако по-прежнему требуется большее единство, лучшая координация и более согласованные действия. |
This process is ongoing but still incomplete owing to limited access to some stockpiled mines. |
Этот процесс осуществляется на текущей основе, однако еще не завершен в силу ограниченности доступа к некоторым из таких складов. |
However, the odds are still present. |
Однако, разногласия всё ещё присутствуют. |
However, the designation of five Dukes as "elder" shows that the process of unification was still in transition. |
Однако, обозначение пяти князей как «старших» показывает, что процесс объединения не был ещё завершён. |
Property legislation is now in place in both entities, but implementation remains poor and is still subject to political pressures. |
В настоящее время в обоих образованиях уже действует имущественное законодательство, однако меры по реализации его на практике по-прежнему остаются неадекватными и осуществляются в условиях политического давления. |
She herself does not shed a tear, but she still criticizes you. |
Сама не пролила и слезинки, однако вам пеняет. |
The prince is very glad to see his niece, but still against her marriage to Yelisey. |
Князь очень рад видеть племянницу, однако всё равно против её брака с Елисеем. |
But the tensions remained among the senior cadre of instructors, who still did not approve of Tohei's focus upon ki. |
Однако напряженность осталась среди старших инструкторов, которые до сих пор не одобрили фокусирование Тохэя на Ки. |
The Cold War was over but distrust still lingered. |
Холодная война закончилась, однако недоверие исчезло не полностью. |
You, however, are still... in this state. |
Однако ты по-прежнему... в этом состоянии. |
However, the activation of the Ring may cause a stir amongst those few who still follow the old ways. |
Однако, активация кольца может вызвать беспокойство тех немногих, кто все еще следует старыми верованиям. |
I still think you're braver than I am. |
Однако, я думаю, ты хребрее меня. |
His first name however, is still Lefteris. |
Его имя, однако, Лефтерис. |
I keep changing the password, but it still hap... |
Я постоянно меняю пароль, однако это продол... |
I still expect your loan repayment to be paid in full and on time. |
[МАРЛИ] Однако, я всё еще жду, что ты полностью выплатишь свой долг. |
But I still love running past people, though. |
Но я все еще люблю обгонять людей, однако. |
And yet they still behave with their usual folly and weakness. |
Однако они демонстрируют свою обычную глупость и слабость. |
However... It can still crush you. |
Однако... тебя порублю на ленточки. |
AC-12 is recused from the Huntley case, yet you still attempted to make arrests. |
АС-12 сняли с дела Хантли, однако вы все равно пытались провести аресты. |
I am, however, still hooked on phonics. |
Однако я все еще учусь читать. |