Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Still - Однако"

Примеры: Still - Однако
The Committee would consider the item on MONUC in two days and still did not have the related report of the Advisory Committee. Комитет будет рассматривать пункт о МООНДРК через два дня, однако он все еще не имеет в своем распоряжении соответствующего доклада Консультативного комитета.
Much progress has been made in adopting national legislation, but there is still much to be done to implement the laws effectively. В деле принятия соответствующего национального законодательства достигнуты заметные успехи, однако многое еще предстоит сделать для того, чтобы эти законы начали эффективно действовать.
But there is still much to be done, and the assistance of the United Nations remains crucial. Однако предстоит еще многое сделать, и помощь Организации Объединенных Наций по-прежнему будет иметь решающее значение.
Less encouraging, however, is the fact that the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons is still struggling to fulfil its vital mandate. Однако менее ободряет тот факт, что Организация по запрещению химического оружия все еще прилагает усилия по выполнению своего жизненно важного мандата.
They are still kept in isolation, however, unlike the inmates of other prisons in Burundi. Однако, несмотря на это, в отличие от других тюрем страны, их содержат в изоляции.
Unfortunately, however, the extreme nationalistic and basically still Communist regime in Belgrade provoked the crisis in order to try to stop these processes. Однако, к сожалению, экстремистско настроенный и в основном прокоммунистический режим в Белграде спровоцировал кризис, с тем чтобы попытаться остановить развитие этих процессов.
We also applaud UNMIBH's efforts to highlight the scale of illegal immigration, but the results are still very disturbing. Мы также с удовлетворением отмечаем усилия МООНБГ, нацеленные на привлечение внимания к масштабам незаконной миграции, однако ее результаты продолжают вызывать обоснованную тревогу.
Nevertheless, after 16 months of the application of punitive sanctions against Liberia, the Security Council is still trying to determine the impact of its sanctions on our people. Однако 16 месяцев спустя после применения карательных санкций в отношении Либерии Совет Безопасности по-прежнему пытается определить последствия своих санкций для нашего народа.
It is still imperative, however, that the work of the United Nations and, particularly, of the Security Council, be further developed. Однако по-прежнему чрезвычайно важно обеспечить дальнейшее развитие деятельности Организации Объединенных Наций, и в частности Совета Безопасности.
He regretted, however, that progress had been slow and that developing countries still found it difficult to join the World Trade Organization. Однако он с сожалением отмечает, что прогресс был медленным и что развивающиеся страны по-прежнему испытывают трудность в присоединении ко Всемирной торговой организации.
However, free trade would not be enough for the poorest countries, many of which still lacked the basic infrastructure necessary to participate actively in the global economy. Однако свободной торговли будет недостаточно для самых бедных стран, во многих из которых по-прежнему отсутствует основная инфраструктура, требуемая для активного участия в глобальной экономике.
The country was, however, still far from attaining the Copenhagen goals, with HIV/AIDS but one of the challenges currently undermining the Government's efforts. Однако страна до сих пор еще далека от достижения поставленных в Копенгагене целей, причем ВИЧ/СПИД является лишь одной из проблем, которая в настоящее время подрывает усилия правительства.
However, it is a fact that Sierra Leone is still divided along ethnic and geographic lines and that there is an urgent need for further dialogue and cooperation among all relevant stakeholders. Однако факт заключается в том, что Сьерра-Леоне по-прежнему разделена по этническому и географическому признакам и что существует настоятельная необходимость в продолжении диалога и сотрудничества между всеми соответствующими заинтересованными сторонами.
However, the diagnosis and rehabilitation capacities of the paediatric services still need strengthening, as does the provision of specialized medical treatment for sick children in rural areas. Однако пока еще существует проблема усиления диагностических и реабилитационных возможностей педиатрической службы, предоставления специализированной медицинской помощи больным детям, проживающим в сельской местности.
Though developing countries still account for less than half of total commodity trade, their importance in commodity markets has increased dramatically over the past decade. На развивающиеся страны по-прежнему приходится менее половины общего объема торговли сырьевыми товарами, однако их влияние на рынках сырьевых товаров за прошедшее десятилетие значительно выросло.
He thanked individual donor countries for their generous co-financing, but said that Yemen still needed additional help to strengthen national capacity to support local efforts. Он выразил признательность отдельным странам-донорам за их щедрый вклад в совместное финансирование, однако заявил, что Йемен, тем не менее, нуждается в дополнительной помощи в укреплении национального потенциала, столь необходимого для поддержки местных усилий.
But still, 120 million children are not in school, more than half of them girls. Однако до сих пор 120 миллионов детей не ходят в школу и более половины из них составляют девочки.
But we know that there is still a great deal to be done. Однако мы знаем, что предстоит сделать еще очень многое.
However, the financial crisis that still grips Indonesia may place constraints on the Government's efforts to fully implement the targets set in that document. Однако финансовый кризис, все еще переживаемый Индонезией, может ограничить усилия правительства в плане полной реализации целей, установленных в этом документе.
However, it was noted that there are still problems in ensuring international comparability of income statistics, in particular as concerns monetary and non-monetary components of income. Однако было отмечено, что по-прежнему сохраняются проблемы с обеспечением международной сопоставимости статистики доходов, в частности денежных и неденежных компонентов дохода.
However, it is still on track, and the European Union is glad of that. Однако он не сходит с пути, и Европейский союз рад этому.
While the investigations function was becoming an increasingly important component of internal oversight for most United Nations system organizations, it was still in the developmental stage. Функция по проведению расследований становится все более важным компонентом внутреннего надзора для большинства организаций системы Организации Объединенных Наций, однако она по - прежнему нахо-дится на стадии становления.
However, a number of Member States were still in arrears, and he called on them to pay their contributions in full and on time. Однако ряд государств - членов все еще имеют задолженности, и он призывает их своевременно и полностью уплачивать свои взносы.
While expressing their support, however, some speakers noted that there was still a lot of work to be done. Однако некоторые ораторы, заявив о своей поддержке, отметили, что предстоит еще многое сделать.
Members of delegations with valid grounds passes may access the restricted area without secondary passes but they are still required to pass through magnetometers. Имеющие действительные пропуска члены делегаций могут проходить в зону ограниченного доступа без дополнительных пропусков, однако им необходимо проходить через магнетометры.