| Nevertheless, large numbers of Paraguayans who had crossed the border unchecked were still in an irregular situation. | Однако множество парагвайских граждан, пересекших границу без прохождения контроля, по-прежнему не имеют постоянного статуса. |
| However, they still require greater capacity and resources to be able to function effectively. | Однако для обеспечения способности к эффективному функционированию им по-прежнему требуется более значительный потенциал и более существенный объем ресурсов. |
| However, investigations are still ongoing and other suspects remain at large. | Однако следственные действия все еще продолжаются, и другие подозреваемые остаются на свободе. |
| However, achieving this target is still challenging. | Однако достижение этого показателя по-прежнему сопряжено с проблемами. |
| In other areas, however, substantial work is still needed before we can finalize our convention. | Однако по другим направлениям еще необходимо провести значительную работу, прежде чем мы сможем окончательно подготовить нашу конвенцию. |
| However, there is still considerable room for improvement in the business environment. | Однако в вопросах улучшения предпринимательского климата еще предстоит сделать многое. |
| However, these medicines are still marketed by at least 30 companies around the world. | Однако не менее 30 компаний по всему миру до сих пор торгуют на рынке этими лекарствами. |
| However, they still clearly disagreed on the question of a second state language. | Однако они по-прежнему расходились во мнениях по вопросу о предоставлении русскому языку статуса второго государственного языка. |
| Regrettably, however, that illegal disruption by the Vietnamese side is still continuing. | Однако, к сожалению, эти незаконные действия вьетнамской стороны продолжаются. |
| Nevertheless, these imbalances still prevail today in some ways with even more adverse effects on developing countries. | Однако эти диспропорции сохраняются и сегодня, причем иногда оказывают даже более пагубное воздействие на развивающиеся страны. |
| But there is still reluctance to make the United Nations a central forum for discussing migration policies. | Однако по-прежнему наблюдается нежелание использовать Организацию Объединенных Наций в качестве центрального форума для обсуждения политики в области миграции. |
| However, the persistence of the problem indicates that more effort is still needed. | Однако сохранение этой проблемы свидетельствует о том, что необходимо приложить дополнительные усилия. |
| It was noted that the treatment of prisoners by the authorities still remained a concern but had improved progressively. | Было отмечено, что обращение с заключенными со стороны органов власти по-прежнему вызывает обеспокоенность, однако постепенно улучшается. |
| However there are uncertainties and indications that some production remains and the use is still possible. | Однако существует неопределенность и указания на то, что производство и использование в некотором объеме по-прежнему имеют место. |
| Slightly higher concentrations were detected near some potential point sources, but these were still below proposed critical levels. | Немного более высокие концентрации были обнаружены рядом с некоторыми потенциальными точечными источниками, однако они также не превышали указанных предельных уровней. |
| However, Sub-commission member States still accounted for two thirds of global heroin seizures in 2011. | Однако две трети общемирового объема изъятого в 2011 году героина приходились на государства - члены Подкомиссии. |
| Joint programmes were seen as a means for enhancing coherence, but were still faced with challenges regarding communication and duplication of work. | Совместные программы рассматривались как средство усиления слаженности, однако при их выполнении по-прежнему возникали трудности в плане обмена информацией и имело место дублирование работ. |
| However, many of these functions had parts which were still being performed in the missions, resulting in broken lines of responsibility. | Однако отдельные части многих из этих функций по-прежнему выполнялись в миссиях, что повлекло за собой нарушение сфер ответственности. |
| Many barriers still limit the positive effects of migration, however. | Однако множество существующих барьеров по-прежнему ограничивают положительную отдачу от миграции. |
| However, guidance from a human rights perspective relating to all areas of decision-making on water and sanitation is still lacking. | Однако руководящие указания с позиций прав человека, которые касались бы всех областей принятия решений по вопросам водоснабжения и санитарии, по-прежнему отсутствуют. |
| But the contract is still valid even without a consignment note. | Однако договор остается в силе даже без накладной. |
| However, the use of such systems still needs further scientific and political evaluation. | Однако для использования таких систем требуется дальнейшая научная и политическая оценка. |
| However it is still allowed to use the standard optional for other applications. | Однако по-прежнему разрешается использовать соответствующий стандарт факультативно для других видов применения. |
| However, targeting of ODA was still far from perfect. | Однако целевое распределение ОПР все еще далеко от совершенства. |
| The latter ones were agreed in principal while a decision on the threshold values is still pending. | Последние два вопроса были согласованы в принципе, однако решение о пороговых значениях еще не принято. |