Nevertheless, large numbers of Paraguayans who had crossed the border unchecked were still in an irregular situation. |
Однако множество парагвайских граждан, пересекших границу без прохождения контроля, по-прежнему не имеют постоянного статуса. |
However, they still require greater capacity and resources to be able to function effectively. |
Однако для обеспечения способности к эффективному функционированию им по-прежнему требуется более значительный потенциал и более существенный объем ресурсов. |
However, investigations are still ongoing and other suspects remain at large. |
Однако следственные действия все еще продолжаются, и другие подозреваемые остаются на свободе. |
However, achieving this target is still challenging. |
Однако достижение этого показателя по-прежнему сопряжено с проблемами. |
In other areas, however, substantial work is still needed before we can finalize our convention. |
Однако по другим направлениям еще необходимо провести значительную работу, прежде чем мы сможем окончательно подготовить нашу конвенцию. |
However, there is still considerable room for improvement in the business environment. |
Однако в вопросах улучшения предпринимательского климата еще предстоит сделать многое. |
However, these medicines are still marketed by at least 30 companies around the world. |
Однако не менее 30 компаний по всему миру до сих пор торгуют на рынке этими лекарствами. |
However, they still clearly disagreed on the question of a second state language. |
Однако они по-прежнему расходились во мнениях по вопросу о предоставлении русскому языку статуса второго государственного языка. |
Regrettably, however, that illegal disruption by the Vietnamese side is still continuing. |
Однако, к сожалению, эти незаконные действия вьетнамской стороны продолжаются. |
Nevertheless, these imbalances still prevail today in some ways with even more adverse effects on developing countries. |
Однако эти диспропорции сохраняются и сегодня, причем иногда оказывают даже более пагубное воздействие на развивающиеся страны. |
But there is still reluctance to make the United Nations a central forum for discussing migration policies. |
Однако по-прежнему наблюдается нежелание использовать Организацию Объединенных Наций в качестве центрального форума для обсуждения политики в области миграции. |
However, the persistence of the problem indicates that more effort is still needed. |
Однако сохранение этой проблемы свидетельствует о том, что необходимо приложить дополнительные усилия. |
It was noted that the treatment of prisoners by the authorities still remained a concern but had improved progressively. |
Было отмечено, что обращение с заключенными со стороны органов власти по-прежнему вызывает обеспокоенность, однако постепенно улучшается. |
However there are uncertainties and indications that some production remains and the use is still possible. |
Однако существует неопределенность и указания на то, что производство и использование в некотором объеме по-прежнему имеют место. |
Slightly higher concentrations were detected near some potential point sources, but these were still below proposed critical levels. |
Немного более высокие концентрации были обнаружены рядом с некоторыми потенциальными точечными источниками, однако они также не превышали указанных предельных уровней. |
However, Sub-commission member States still accounted for two thirds of global heroin seizures in 2011. |
Однако две трети общемирового объема изъятого в 2011 году героина приходились на государства - члены Подкомиссии. |
Joint programmes were seen as a means for enhancing coherence, but were still faced with challenges regarding communication and duplication of work. |
Совместные программы рассматривались как средство усиления слаженности, однако при их выполнении по-прежнему возникали трудности в плане обмена информацией и имело место дублирование работ. |
However, many of these functions had parts which were still being performed in the missions, resulting in broken lines of responsibility. |
Однако отдельные части многих из этих функций по-прежнему выполнялись в миссиях, что повлекло за собой нарушение сфер ответственности. |
Many barriers still limit the positive effects of migration, however. |
Однако множество существующих барьеров по-прежнему ограничивают положительную отдачу от миграции. |
However, guidance from a human rights perspective relating to all areas of decision-making on water and sanitation is still lacking. |
Однако руководящие указания с позиций прав человека, которые касались бы всех областей принятия решений по вопросам водоснабжения и санитарии, по-прежнему отсутствуют. |
But the contract is still valid even without a consignment note. |
Однако договор остается в силе даже без накладной. |
However, the use of such systems still needs further scientific and political evaluation. |
Однако для использования таких систем требуется дальнейшая научная и политическая оценка. |
However it is still allowed to use the standard optional for other applications. |
Однако по-прежнему разрешается использовать соответствующий стандарт факультативно для других видов применения. |
However, targeting of ODA was still far from perfect. |
Однако целевое распределение ОПР все еще далеко от совершенства. |
The latter ones were agreed in principal while a decision on the threshold values is still pending. |
Последние два вопроса были согласованы в принципе, однако решение о пороговых значениях еще не принято. |