In 2002, both export and import growth decelerated, but still exceeded the world averages by a wide margin. |
В 2002 году темпы роста экспорта и импорта замедлились, однако они по-прежнему намного превышали среднемировые показатели. |
However, those facilities may still not have sufficient seating capacity to serve major United Nations system conferences at Nairobi. |
Однако количество мест в этих помещениях может оказаться недостаточным для обслуживания в Найроби крупных конференций системы Организации Объединенных Наций. |
However, considerable trade barriers still exist in the form of tariffs, quotas and technical barriers. |
Однако до сих пор существуют значительные торговые барьеры в форме тарифов, квот и барьеров технического характера. |
However, there are those who are still waiting to exercise this right. |
Однако есть еще те, кто по-прежнему ожидает осуществления этого права. |
However, there was still a lot of work to be done on mobilizing financial resources for the LDCs. |
Однако еще остается проделать большую работу по мобилизации финансовых ресурсов для НРС. |
However the magnitudes of the potential impacts of nitrogen are far from fully established and the official recommendations are still contentious. |
Однако масштабы потенциального воздействия азота еще не полностью установлены, и официальные рекомендации по-прежнему являются спорными. |
However, some important international instruments aimed at promoting nuclear disarmament and non-proliferation still await either entry into force or effective implementation. |
Однако, некоторые важные международные инструменты, направленные на содействие ядерному разоружению и нераспространению, все еще ожидают вступления в силу или эффективного выполнения. |
However, certain discriminatory laws remained, and the Gender Equality Statute was still pending. |
Однако некоторые дискриминационные законы остаются в силе, и Статут о гендерном равенстве еще не принят. |
It had already done much, but there was still a long way to go to achieve sustainable development. |
Страна достигла многого, однако путь к устойчивому развитию еще долог. |
However, each one of these proceedings still involves separate pleadings, which have to be translated and processed. |
Однако в рамках каждого из этих разбирательств представляются отдельные состязательные бумаги, которые необходимо переводить и обрабатывать. |
However, there is still concern that these non-binding commitments may not be carried out. |
Однако по-прежнему сохраняются опасения, что эти не обязательные к выполнению обещания могут оказаться невыполненными. |
Unfortunately, however, there are still no global statistics on malnutrition or undernourishment rates disaggregated for men and women. |
К сожалению, однако, на глобальном уровне по-прежнему нет статистических данных о неадекватности рациона питания или недоедания среди мужчин или женщин. |
For all these achievements, however, we are humbled by the challenges that still remain. |
Однако, несмотря на все эти достижения, мы находимся под гнетом задач, которые предстоит решить. |
Yet my country continues to be deeply troubled that Taiwan is still being excluded from this body. |
Однако моя страна по-прежнему глубоко обеспокоена тем, что Тайвань по-прежнему не является членом нашей организации. |
In the present circumstances, a mechanism for the exchange of information and the coordination of efforts among external actors is still needed. |
Однако в нынешних обстоятельствах еще сохраняется необходимость в механизме для обмена информацией между внешними субъектами и координации их усилий. |
However, we note with great concern that 17 individuals are still at large. |
Однако мы с большой обеспокоенностью отмечаем, что 17 человек по-прежнему находятся на свободе. |
However, the rate at which this is happening is still inadequate. |
Однако эти темпы все еще недостаточны. |
However, we are concerned that ethnic tension still persists in some parts of the country. |
Однако мы обеспокоены тем, что этническая напряженность продолжает сохраняться в некоторых районах страны. |
However, the success or failure of its post-conflict stabilization is still dependent on the active involvement of the international community. |
Однако успех или провал в процессе ее постконфликтной стабилизации по-прежнему зависит от активного участия международного сообщества. |
The Taliban withdrawal from Kabul signals important progress, but there is still a long way to go. |
Уход «Талибана» из Кабула свидетельствует о важных успехах, однако нам предстоит пройти еще долгий путь. |
Women were a decisive force in many development projects, but were still disadvantaged at many levels. |
Женщины являются одной из основных сил в реализации большого числа проектов в области развития, однако они по-прежнему находятся в неблагоприятном положении на многих уровнях. |
However, we are still confronted with some difficulties that slow down our progress. |
Однако мы по-прежнему сталкиваемся с некоторыми трудностями, замедляющими наш прогресс. |
The mission considered, however, that there were still significant shortcomings in a number of areas. |
Однако миссия сочла, что в ряде областей еще сохраняются существенные недостатки. |
Steps are taken in a number of programmes to assess the implementation of evaluation findings but the practice is still limited. |
В ряде программ принимаются меры для анализа осуществления результатов оценки, однако пока эта практика применяется весьма ограниченно. |
However, mine removal and clearance efforts in areas of difficult terrain in the southern and eastern provinces are still pending. |
Однако деятельность по разминированию и расчистке в южных и восточных провинциях, где территория труднодоступная, все еще не завершена. |