| However, increased efforts are still needed to ensure a robust and sustainable financing of the Convention's activities. | Однако по-прежнему необходимы более активные усилия для обеспечения надежного и устойчивого финансирования деятельности в рамках Конвенции. |
| (b) The importance of sulphur dioxide for corrosion has decreased substantially over the period studied but it still plays some role. | Ь) вклад диоксида серы в коррозию существенно снизился за период наблюдения, однако это соединение по-прежнему играет определенную роль. |
| Wet acid deposition is of less importance, but is still significant for corrosion of some materials and in some locations. | Влажное кислотное осаждение менее критично, однако по-прежнему играет важную роль для коррозии некоторых материалов и в ряде мест. |
| However, for diesel engines the implementation of stricter ELV values was still pending. | Однако для применения более строгих показателей ПЗВ к дизельным двигателям время еще не пришло. |
| A significant number of such mechanisms have been implemented over the past decade, although the total contribution is still limited. | За прошедшее десятилетие было разработано значительное число таких механизмов, однако их совокупное воздействие все еще ограничено. |
| However, the Committee remains concerned that the minimum age of marriage is still very low. | Однако Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что все еще установлен слишком ранний возраст вступления в брак. |
| However, the Committee is concerned that the State party's legislation and policies still refer to the medical model of disability. | Однако Комитет обеспокоен тем, что в законодательстве и политике государства-участника по-прежнему превалирует медицинская модель инвалидности. |
| The gender dimension is still opaque, but some figures are starting to surface. | Что касается гендерной составляющей, то здесь ситуация по-прежнему туманна, однако некоторые цифры уже становятся достоянием общественности. |
| Poverty is still a major issue for all genders, but women of all ages are especially affected. | Нищета по-прежнему является одной из самых серьезных проблем для людей обоего пола, однако женщины всех возрастов находятся в наиболее уязвимом положении. |
| However, there is still a long way to go until well-being and equality for women is realized. | Однако предстоит пройти еще долгий путь к достижению реального благополучия и равноправия для женщин. |
| However, many countries in the region still lack appropriate PPP policy frameworks. | Однако многие страны в регионе по-прежнему не располагают надлежащими политическими рамками для ГЧП. |
| However, the region's least developed countries still lag behind other countries, and maternal mortality remains stubbornly high in some countries. | Однако наименее развитые страны региона по-прежнему отстают от других стран, и в некоторых их них сохраняются высокие показатели материнской смертности. |
| However, such efforts are still only partially completed. | Однако такие меры пока завершены лишь отчасти. |
| However, more remote municipalities and rural areas still lack information on the public services offered by the Equal Opportunities Ombudsman's Office. | Однако в наиболее отдаленных муниципалитетах и сельских районах по-прежнему ощущается нехватка информации о государственных услугах, предлагаемых Канцелярией Омбудсмена по вопросам равных возможностей. |
| But there are still examples of women receiving poorer care than men for the same medical conditions. | Однако, все еще имеются примеры предоставления менее качественного ухода женщинам в сравнении с мужчинами, которые имеют такие же медицинские проблемы. |
| Few women are formally active in the fishing industry but women are still linked to it in various ways. | Число женщин, активно занятых в работе рыболовецкой отрасли, является незначительным, однако женщины по-прежнему связаны с ней в различных формах. |
| However, the labour participation rate of women with no children is still below men. | Однако даже женщины, не имеющие детей, по-прежнему участвуют в трудовой деятельности реже, чем мужчины. |
| However, the Committee is concerned that the strategy is still in draft form. | Однако Комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что эта стратегия все еще имеет форму проекта. |
| However, the legislation still does not cover the full scope of the Convention. | Однако его законодательство не охватывает всех вопросов, регулируемых Конвенцией. |
| However, Aruba still needs to take action in certain areas in order to comply fully with the requirements of the CEDAW. | Однако Арубе еще необходимо принять меры в определенных областях, с тем чтобы в полном объеме выполнить требования КЛДЖ. |
| The amendments have been approved by the Council of Ministers and are still pending passage by Parliament. | Поправки были одобрены Советом министров, однако еще находятся на рассмотрении парламента. |
| However, enhanced efforts are still needed in order to provide uniform and clear guidance on implementing the Guiding Principles. | При этом, однако, все еще требуются более активные усилия по предоставлению единообразных и четких указаний относительно осуществления Руководящих принципов. |
| However, fixed-term mandates still exist for justices of the peace. | Однако сроки полномочий мировых судей по-прежнему ограничены. |
| Nevertheless, it is still extremely rare for judges to refer to international norms and standards and international or regional jurisprudence in their decisions. | Однако судьи по-прежнему в своих решениях крайне редко ссылаются на международные нормы и стандарты и международную или региональную судебную практику. |
| Further strengthening of collaboration between international and regional agencies in the field of crime and criminal justice statistics is still needed, however. | Однако по-прежнему отмечается необходимость в дальнейшем укреплении сотрудничества между международными и региональными учреждениями в области сбора статистических данных о преступности и уголовном правосудии. |