| Regarding gender equality, women enjoyed equal rights under the law, but were still underrepresented in many areas. | Что касается гендерного равенства, то в соответствии с законом женщины пользуются равными правами, однако по-прежнему являются недопредставленными во многих областях. |
| Yet, miraculously, Job was still able to retain his dignity. | Однако, чудесным образом, Иов смог сохранить чувство собственного достоинства. |
| However, there are still pockets of human resistance that threaten our peace. | Однако, остались очаги сопротивления, которые угрожают нашему миру. |
| But still there are the gender prejudices in the ownership, control and benefit of resources, inherent in patriarchal societies. | Однако еще существуют гендерные предрассудки в отношении владения, пользования и контроля над ресурсами, присущие патриархальным обществам. |
| But in companies where the decision power of the Government is smaller, the share of women in leading posts is still small. | Однако в компаниях, где у правительства меньше полномочий принимать решения, доля женщин на руководящих постах все еще невелика. |
| The number of plans has grown, but their comprehensiveness and quality still need to be improved. | Число планов увеличилось, однако все они еще нуждаются в доработке с точки зрения широты охвата и качества. |
| However, women are still reluctant to report domestic violence. | Однако, женщины все еще неохотно заявляют о бытовом насилии. |
| Nevertheless, two civilians were apparently still being detained there at the time of the Independent Expert's visit. | Однако на момент посещения Независимым экспертом там еще содержались под стражей два гражданских лица. |
| Throat slitting, however, is still the least expensive way to kill an animal. | Продольная резка горла, однако, все еще наименее дорого способ убить животное. |
| However, your psychokinetic powers are still undisciplined and, as a result, unpredictable. | Однако, ваши психокинетические способности все еще неподконтрольны и, как результат, непредсказуемы. |
| But the ceiling still slopes down with the roof. | Но потолок однако круто спускается вслед за крышей. |
| Yet still, his overture must not appear insensitive or indelicate. | Однако было чрезвычайно важно, чтобы его исполнение не выглядело неделикатно. |
| I'll still drive your car to Bordeaux. | Однако, я доставлю машину в Бордо, ваш Кадиллак. |
| However, the themes of trust and tolerance still resonate. | Однако темы доверия и терпимости по-прежнему перекликаются. |
| Well, we think he still might be interested in you for some reason. | Однако, мы думаем, что по каким-то причинам он все еще интересуется Вами. |
| But there are still some injuries that even immediate medical attention can't fix. | Однако есть такие раны, которых даже быстрая медицинская помощь не в состоянии вылечить. |
| That said, he's still a threat to us. | Однако, он все еще является угрозой. |
| Analysts are still working on it, though. | Однако, аналитики продолжают работу на этим. |
| However, the body that was taken from the morgue is still missing. | Однако тело, которое было изъято из морга, по-прежнему отсутствует. |
| However imminent the final victory, there's still danger at large for us. | Однако насколько неизбежной была бы наша победа, в целом для нас всё ещё существует опасность. |
| The corresponding test procedure, however, is still not determined. | Однако соответствующая процедура испытания по-прежнему не определена. |
| However, domestic public investment (about 70 per cent) will still constitute the backbone of such funding requirements. | Однако внутренние государственные инвестиции (около 70%) по-прежнему будут являться опорным звеном такого финансирования. |
| A few countries, however, still showed little indication of achieving compliance and the Executive Body expressed its concern about this situation. | Однако ряд стран мало что делают для обеспечения их соблюдения, и Исполнительный орган выразил свою озабоченность в связи с этой ситуацией. |
| The implementation of the security sector reform, however, still faced many challenges. | Однако проведение реформы сектора безопасности по-прежнему связано с многочисленными трудностями. |
| Yet these instruments have not been widely ratified and the legislation of many States still has to include relevant safeguards. | Однако эти документы не ратифицированы повсеместно, и многим государствам еще предстоит включить в свое законодательство соответствующие гарантии. |