However, landmines still threaten the life and well-being of people in all regions of the world. |
Однако противопехотные мины все еще угрожают жизни и благосостоянию людей во всех регионах мира. |
I should like, however, to recall that the Programme of Action adopted at that Conference is still awaiting implementation. |
Однако я хотел бы напомнить, что Программа действий, принятая на Конференции, до сих пор ожидает своей реализации. |
It is, however, disturbed that the inquiries into those events have still not reached a conclusion. |
Однако он встревожен тем, что расследование этих событий пока еще не завершено. |
The Advisory Committee is still not convinced by this argument. |
Однако этот аргумент не является убедительным для Консультативного комитета. |
The Executive introduced suggestions, which were subsequently included in the special legislative session; but the legislative process has still not been completed. |
Глава законодательной власти дал в этой связи указание, которое впоследствии было внесено в повестку дня внеочередной сессии законодательного органа, однако законодательный процесс еще не завершен. |
However, they still feel that there is a deficit in terms of cooperation on substance. |
Однако они по-прежнему считают, что налицо дефицит в плане сотрудничества по вопросам существа. |
Nevertheless, there was still much to be done with regard to the last two. |
Однако еще предстоит многое сделать для реализации последних двух показателей. |
The situation had improved, but humanitarian emergency assistance was still needed. |
Положение улучшилось, однако чрезвычайная гуманитарная помощь по-прежнему необходима. |
The challenge still remains for the European Union-led pillar on economic reconstruction to solve the power problem plaguing Kosovo. |
Однако перед возглавляемым Европейским союзом компонентом, отвечающим за вопросы экономического восстановления, по-прежнему стоит проблема обеспечения электроснабжения в Косово. |
However, the little that remains is still quite sensitive because it involves the distribution of posts. |
Однако эти немногочисленные аспекты по-прежнему являются очень сложными, поскольку касаются распределения постов. |
However, an estimated 7.2 million people are still in need of long-term food relief. |
Однако, по оценкам, в долгосрочной чрезвычайной продовольственной помощи все еще нуждается 7,2 млн. человек. |
But decentralized institutions are still weak in most LDCs and effective local governance remains a real challenge. |
Однако в большинстве НРС децентрализованные институты все еще являются слабыми, и создание эффективного местного самоуправления по-прежнему представляет собой серьезную проблему. |
However, there is still a great need to mainstream human rights in development strategies. |
Однако все еще существует настоятельная необходимость интеграции вопросов прав человека в стратегии развития. |
However, despite their efforts, there was still a long way to go. |
Однако, несмотря на принимаемые меры, предстоит еще многое сделать. |
Sufficient resources for it to carry out its work were still needed, however. |
Однако для того, чтобы Институт мог продолжать свою работу, необходимо обеспечить финансирование его деятельности. |
However, the human suffering in Darfur is still terrible, and progress is too slow. |
Однако население в Дарфуре все еще испытывает чудовищные страдания, и ситуация меняется к лучшему по-прежнему слишком медленно. |
Even with our successes, we must not forget that many conflicts still exist, particularly in the African continent. |
Однако наши успехи не должны затмевать тот факт, что многие конфликты все еще существуют, особенно на африканском континенте. |
Resolution 1373 was extremely useful in that regard, but there were still gaps to be filled. |
Резолюция 1373 имеет в этом отношении исключительно большое значение, однако все еще оставляет определенные пробелы. |
We, however, believe that Grotius's ideas are still fundamentally valid. |
Однако мы считаем, что идеалы, провозглашенные Гроцием, в основном по-прежнему верны. |
However, implementation of article 76 of the Convention still poses a great challenge to many States. |
Однако осуществление статьи 76 Конвенции все еще представляет серьезную трудность для многих государств. |
However, we still lack an efficient instrument for the development of that policy. |
Однако нам все еще не хватает эффективного инструментария для разработки такой политики. |
However, his country still faced serious challenges. |
Однако перед страной по-прежнему стоят серьезные задачи. |
However, the wider membership still finds the consultation process to be quite sketchy. |
Однако широкий членский состав по-прежнему находит процесс консультаций весьма фрагментарным. |
General awareness of HIV/AIDS is near universal, but behaviour change is still very slow. |
Общая осведомленность о проблеме ВИЧ/СПИДа стала почти повсеместной, однако изменение стереотипов происходит еще медленно. |
However, many other challenges still persist, requiring international assistance to address them. |
Однако нам все еще остается решить многие другие проблемы, и для их решения нам потребуется международная помощь. |