| However, landmines still threaten the life and well-being of people in all regions of the world. | Однако противопехотные мины все еще угрожают жизни и благосостоянию людей во всех регионах мира. |
| I should like, however, to recall that the Programme of Action adopted at that Conference is still awaiting implementation. | Однако я хотел бы напомнить, что Программа действий, принятая на Конференции, до сих пор ожидает своей реализации. |
| It is, however, disturbed that the inquiries into those events have still not reached a conclusion. | Однако он встревожен тем, что расследование этих событий пока еще не завершено. |
| The Advisory Committee is still not convinced by this argument. | Однако этот аргумент не является убедительным для Консультативного комитета. |
| The Executive introduced suggestions, which were subsequently included in the special legislative session; but the legislative process has still not been completed. | Глава законодательной власти дал в этой связи указание, которое впоследствии было внесено в повестку дня внеочередной сессии законодательного органа, однако законодательный процесс еще не завершен. |
| However, they still feel that there is a deficit in terms of cooperation on substance. | Однако они по-прежнему считают, что налицо дефицит в плане сотрудничества по вопросам существа. |
| Nevertheless, there was still much to be done with regard to the last two. | Однако еще предстоит многое сделать для реализации последних двух показателей. |
| The situation had improved, but humanitarian emergency assistance was still needed. | Положение улучшилось, однако чрезвычайная гуманитарная помощь по-прежнему необходима. |
| The challenge still remains for the European Union-led pillar on economic reconstruction to solve the power problem plaguing Kosovo. | Однако перед возглавляемым Европейским союзом компонентом, отвечающим за вопросы экономического восстановления, по-прежнему стоит проблема обеспечения электроснабжения в Косово. |
| However, the little that remains is still quite sensitive because it involves the distribution of posts. | Однако эти немногочисленные аспекты по-прежнему являются очень сложными, поскольку касаются распределения постов. |
| However, an estimated 7.2 million people are still in need of long-term food relief. | Однако, по оценкам, в долгосрочной чрезвычайной продовольственной помощи все еще нуждается 7,2 млн. человек. |
| But decentralized institutions are still weak in most LDCs and effective local governance remains a real challenge. | Однако в большинстве НРС децентрализованные институты все еще являются слабыми, и создание эффективного местного самоуправления по-прежнему представляет собой серьезную проблему. |
| However, there is still a great need to mainstream human rights in development strategies. | Однако все еще существует настоятельная необходимость интеграции вопросов прав человека в стратегии развития. |
| However, despite their efforts, there was still a long way to go. | Однако, несмотря на принимаемые меры, предстоит еще многое сделать. |
| Sufficient resources for it to carry out its work were still needed, however. | Однако для того, чтобы Институт мог продолжать свою работу, необходимо обеспечить финансирование его деятельности. |
| However, the human suffering in Darfur is still terrible, and progress is too slow. | Однако население в Дарфуре все еще испытывает чудовищные страдания, и ситуация меняется к лучшему по-прежнему слишком медленно. |
| Even with our successes, we must not forget that many conflicts still exist, particularly in the African continent. | Однако наши успехи не должны затмевать тот факт, что многие конфликты все еще существуют, особенно на африканском континенте. |
| Resolution 1373 was extremely useful in that regard, but there were still gaps to be filled. | Резолюция 1373 имеет в этом отношении исключительно большое значение, однако все еще оставляет определенные пробелы. |
| We, however, believe that Grotius's ideas are still fundamentally valid. | Однако мы считаем, что идеалы, провозглашенные Гроцием, в основном по-прежнему верны. |
| However, implementation of article 76 of the Convention still poses a great challenge to many States. | Однако осуществление статьи 76 Конвенции все еще представляет серьезную трудность для многих государств. |
| However, we still lack an efficient instrument for the development of that policy. | Однако нам все еще не хватает эффективного инструментария для разработки такой политики. |
| However, his country still faced serious challenges. | Однако перед страной по-прежнему стоят серьезные задачи. |
| However, the wider membership still finds the consultation process to be quite sketchy. | Однако широкий членский состав по-прежнему находит процесс консультаций весьма фрагментарным. |
| General awareness of HIV/AIDS is near universal, but behaviour change is still very slow. | Общая осведомленность о проблеме ВИЧ/СПИДа стала почти повсеместной, однако изменение стереотипов происходит еще медленно. |
| However, many other challenges still persist, requiring international assistance to address them. | Однако нам все еще остается решить многие другие проблемы, и для их решения нам потребуется международная помощь. |