Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Still - Однако"

Примеры: Still - Однако
However - I must be very frank before the Council - there are still democratic, Western Governments that appear not to have understood the nature of asymmetrical conflict. Однако - и я должен быть совершенно откровенен с Советом - есть еще такие демократические, западные правительства, которые, создается впечатление, до сих пор не понимают характера асимметричного конфликта.
However, in his report, the Secretary-General also underscores that some of the commitments of the Government and Guatemalan society as a whole are still outstanding. Однако в своем докладе Генеральный секретарь также отмечает, что некоторые обязательства правительства и гватемальского общества в целом все еще не выполнены.
But we are still far off the mark in meeting many of them, especially in sub-Saharan Africa. Однако мы все еще далеки от достижения многих из этих целей, особенно в Африке к югу от Сахары.
The progress made is unmistakable, but, unfortunately, it is still far below the real potential of NEPAD. Несомненно, что удалось достигнуть определенного прогресса, однако, к сожалению, он еще намного ниже реального потенциала НЕПАД.
Yet that work of decolonization had not yet reached completion, because still other peoples were calling upon the international community to help them exercise their inalienable right to self-determination. Однако дело деколонизации остается незавершенным, поскольку другие народы по-прежнему обращаются к международному сообществу с требованием об осуществлении своего неотъемлемого права на самоопределение.
However, according to international monitoring bodies such as the Organization of American States, minority groups in Suriname still did not have the full constitutional recognition necessary to maintain peace. Однако, по данным таких международных органов наблюдения, как Организация американских государств, группы меньшинств в Суринаме все еще не пользуются всесторонним конституционным признанием, что необходимо для поддержания мира.
However, in practice a large number of female and male workers still receive wages lower than the minimum wage because of limited enforcement. Однако на практике из-за неэффективного соблюдения законодательства значительное число работающих мужчин и женщин по-прежнему получают заработную плату, размер которой ниже минимальной заработной платы.
UNICEF has expanded its work in this area, notably with NGO and United Nations partners, but there is still need for significantly increased capacity in protection. ЮНИСЕФ расширил свою работу в этой сфере, в частности совместно с НПО и партнерами в рамках системы Организации Объединенных Наций, однако по-прежнему ощущается необходимость значительного укрепления потенциала в сфере защиты.
The number of deaths from cardiovascular diseases in Norway has declined over the past 30 years, but they are still the most frequent cause of death. За последние 30 лет в Норвегии сократилось количество смертей от сердечно-сосудистых заболеваний, однако они по-прежнему являются наиболее распространенной причиной смертности.
It notes with concern, however, that the extent of health-care services available to these children has still to be regulated. Однако Комитет с обеспокоенностью констатирует все еще сохраняющуюся необходимость регламентирования объема медицинских услуг, которыми могут пользоваться эти дети.
Efforts are under way to pull gender expertise together, although the overall allocation for gender-related work is still limited and more effort will have to be expended to increase in-house expertise. В настоящее время предпринимаются попытки обобщения опыта работы в области улучшения положения женщин, несмотря на в целом довольно ограниченные размеры общих ассигнований на деятельность по гендерной проблематике, однако необходимо активизировать предпринимаемые усилия по обобщению накопленного организацией опыта.
Despite this they are still not competitive with fossil fuels and their market penetration should be facilitated by the introduction of appropriate direct or indirect subsidies, which however should not be allocated indefinitely. В то же время эти источники пока еще не в состоянии конкурировать с ископаемым топливом, и процесс их проникновения на рынки следует облегчать путем введения соответствующих прямых или косвенных субсидий, которые, однако, не должны выделяться на эти цели бесконечно.
The legislative process is now complete but the necessary regulations to bring Canada into full conformity with the Protocol are still being developed. В настоящее время законодательный процесс завершен, однако необходимые положения, направленные на обеспечение полного соответствия канадского законодательства положениям Протокола все еще разрабатываются.
However, in many areas the progress made remains fragile, and some major gaps still remain, particularly with regard to the security sector. Однако во многих областях этот прогресс остается нестабильным, и до сих пор сохраняются серьезные пробелы, особенно в том, что касается сектора безопасности.
However, a viable mechanism for translating these aspirations into action is still missing and the response to requirements on the ground remains incredibly slow. Однако до сих пор отсутствует надежный механизм, который позволил бы воплотить это стремление в практические действия, ибо по-прежнему предпринимается крайне недостаточно усилий для удовлетворения потребностей на местах.
The Caribbean Community has recently established a Climate Change Centre, which is still in its early implementation stages, and its long-term sustainability will require further international support. Недавно Карибское сообщество учредило Центр по изменению климата, работа по созданию которого еще находится на начальном этапе, однако в интересах долгосрочной стабильности этого Центра ему необходимо оказать дополнительную международную поддержку.
The redeployment of the Justices of the Peace has partially alleviated the burden, but there is still a dire need for more magistrates to be appointed. Перевод мировых судей на новые места службы позволил отчасти снизить степень остроты этой проблемы, однако потребность в большем количестве магистратов продолжает ощущаться.
However, the mandate would still need to address areas in which peace and security require an additional and specific engagement from the United Nations. Однако, тем не менее, потребуется мандат для рассмотрения таких областей, в которых мир и безопасность требуют дополнительной и конкретной вовлеченности Организации Объединенных Наций.
We have reached high results, but there is still much to do, and there are many ambitious goals ahead. Мы достигли значительных результатов, покорили много вершин, однако многое еще предстоит сделать, и впереди еще немало высоких целей.
The Administration indicated that a revised version of the Manual was being drafted, but it had still not been issued as of April 2010. Администрация заявила, что в тот период разрабатывался пересмотренный вариант руководства, который, однако, по состоянию на апрель 2010 года так и не был издан.
In general, however, in many States, indigenous peoples and particularly indigenous women still face a lack of official recognition and direct political participation. Однако, в целом, во многих государствах коренные народы, и особенно женщины, по-прежнему сталкиваются с проблемой недостаточного официального признания их статуса и отсутствия прямого участия в политической жизни.
Despite the progress made, however, issues of gender representation and gender perspectives have still not been systematically incorporated into all United Nations activities on peace and security. Однако, несмотря на достигнутый прогресс, вопросы, касающиеся представительства женщин и гендерной проблематики, еще не включаются систематически во все программы Организации Объединенных Наций, связанные с вопросами мира и безопасности.
Foreign assistance in this way is certainly very useful, even essential, but it is still just assistance. Несомненно, в этой связи иностранная помощь может сыграть весьма полезную и даже основную роль, однако при этом необходимо помнить, что это всего лишь помощь.
Social, environmental and economic considerations needed to be combined, but they were still far apart - if not getting further apart - in newly independent States. Соображения социального, экологического и экономического характера необходимо рассматривать сообща, однако в новых независимых государствах они все еще рассматриваются в отрыве друг от друга, и положение дел вовсе не меняется к лучшему.
There were some advances, but the implementation of the majority of the recommendations was still pending at the moment the present report was completed. В этом деле имелись определенные подвижки, однако к моменту составления настоящего доклада большинство рекомендаций все еще ожидали своего выполнения.