Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Still - Однако"

Примеры: Still - Однако
The Bonn Agreements called for disarming militia groups in Kabul right away - yet this has still not taken place, with many militia groups still present in the capital, including militia groups loyal to prominent members of the current government. Боннские соглашения предусматривают немедленное разоружение военизированных формирований в Кабуле, однако этого еще не произошло, и в столице еще существует много полувоенных группировок, в том числе таких, которые сохраняют свою верность видным членам нынешнего правительства.
According to UIRR, average punctuality levels are however still at only 65 per cent, which is still far from the target of 85 per cent formulated by UIRR. Однако, согласно МСККП, средняя точность соблюдения графиков движения по-прежнему составляет только 65%, что значительно отстает от целевого показателя 85%, установленного МСККП.
She remained concerned, however, that women were still under-represented in public life and in politics and that the target of 30 per cent women in decision-making positions was still far from being met. Однако ее беспокоит по-прежнему то обстоятельство, что женщины все еще недопредставлены на государственных постах и в политике и что целевой показатель в 30 процентов для женщин на должностях директивного уровня еще далек от достижения.
However, a conscious effort is still required to give permanence to the positive trends that are still evolving in Bosnia and to suppress the ever present risk that the peace dividends already gained can be reversed. Однако все еще сохраняется необходимость в сознательных усилиях для того, чтобы укрепить позитивные тенденции, развивающиеся в Боснии, и для того, чтобы покончить с по-прежнему существующей угрозой того, что дивиденды мира, которых мы добились, могут стать делом прошлого.
While three-quarters of all the pages viewed were still in English, the gap was gradually shrinking, and there was a constant addition of material to the web site in the other official languages, although much still needed to be done to achieve parity. Несмотря на то что страницы на английском языке по-прежнему составляют три четверти всех посещаемых страниц, этот разрыв постепенно сокращается, и на веб-сайт на других официальных языках постоянно поступают новые материалы, однако для обеспечения паритета предстоит сделать еще многое.
Conscious that stability is still fragile, however, the Commission engaged with the Government in a dialogue aimed at consolidating further the foundations for sustainable peace. Сознавая, однако, что достигнутая стабильность до сих пор является непрочной, Комиссия наладила с правительством диалог, нацеленный на дальнейшее укрепление основ прочного мира.
But globally, poverty still kept 67 million children of primary school age out of school in 2009. Однако в мировом масштабе в 2009 году из-за нищеты школу все еще не посещало 67 млн. детей младшего школьного возраста.
Participation in IGF and the WSIS Forum is broadening, but concerns are still expressed at the under-representation of development ministries, business Internet users and some LDCs. Участие в работе ФУИ и Форума ВВИО расширяется, однако по-прежнему выражалась обеспокоенность недостаточной представленностью министерств по вопросам развития, коммерческих пользователей Интернета и некоторых НРС.
However, the integration level of socio-economic issues still appears to be weak despite some recent progress; Однако уровень интеграции социально-экономических вопросов, как представляется, по-прежнему недостаточен, несмотря на достигнутый в последнее время определенный прогресс;
However, women still accounted for the majority of employment in agriculture and the informal sector, where productivity and wages are low. Однако женщины по-прежнему трудились в основном в сельском хозяйстве и в неформальном секторе, где производительность и зарплата являются низкими.
Much of this work borrowed from the refugee context, and in some instances the specificities of internal displacement are still being articulated. Значительная часть этой работы опиралась на то, что уже достигнуто в решении проблем беженцев, однако некоторые конкретные аспекты проблемы внутреннего перемещения все еще не проработаны.
No; the core team in place, but the position of IPSAS project manager is still vacant Нет; основная группа создана, однако должность руководителя проекта по МСУГС остается вакантной
Resident coordinator function has been strengthened, but still lacks authority, as vertical accountability prevails over horizontal accountability Функция координатора-резидента усилена, однако ему все равно не хватает власти, поскольку вертикальная подотчетность доминирует над горизонтальной подотчетностью
However, even in Finland, a very cooperative country, the cooperative model is still relatively unknown among the public. Однако даже в Финляндии, стране с развитым кооперативным движением, кооперативная модель все еще не столь широко известна среди общественности.
However, the steps forward are still insufficient because we have not duly addressed the pleas for greater openness and greater transparency in the way the Council operates. Однако этих шагов по-прежнему недостаточно, поскольку они не учитывают должным образом призывы к большей открытости и транспарентности в деятельности Совета.
However, since negotiations are, unfortunately, still at a standstill, the United Nations should act and fulfil its commitment to finding a just and comprehensive solution. Однако поскольку переговоры, к сожалению, по-прежнему находятся в тупике, Организация Объединенных Наций должна действовать и выполнить свое обязательство по поискам справедливого и всеобъемлющего урегулирования.
However, three quarters of employment is still in the public sector and private investment remains dormant, at around 2 per cent of GDP. Однако три четверти занятости до сих приходятся на государственный сектор, а частные инвестиции остаются в состоянии застоя на уровне примерно 2 процентов ВВП.
Although intelligence sources, analysts and national authorities have indicated that there are degrees of internal and cross-border interaction between groups, the degree of coordination between them is still unclear. Источники из разведслужб, аналитики и национальные власти сообщали о наличии той или иной степени внутреннего и трансграничного взаимодействия между группами, однако уровень их скоординированности пока не выяснен.
But recent adjustments to the nuclear postures of the two biggest nuclear States had still failed to address the fundamental question of why, two decades after the end of the cold war, nuclear deterrence still remained part of their military doctrines at all. Однако изменения, недавно внесенные в ядерные стратегии двух крупнейших ядерных государств, по-прежнему не дают ответа на коренной вопрос о том, почему вообще два десятилетия спустя после окончания холодной войны ядерное сдерживание все еще остается частью их военных доктрин.
However, the Committee is concerned about reports that such brutal and humiliating behaviour still exists and that the possibility of reporting such treatment and the compensation for such violations of child rights are still limited. Однако Комитет обеспокоен сообщениями о том, что подобное жестокое и унижающее достоинство поведение все еще существует и что возможности заявлять о таком обращении и получать компенсацию в случае установления нарушений прав ребенка все еще ограничены.
However, children are still associated with the Maoist army and there was no progress in securing their formal release; children are still being killed and injured in political demonstrations and by explosive devices left behind during the conflict. Однако дети по-прежнему связаны с маоистской армией и никакого прогресса в вопросе их официального увольнения пока нет; дети по-прежнему погибают и получают увечья в ходе политических демонстраций, гибнут от взрывных устройств, оставленных во время конфликта.
However, despite these laudable activities and initiatives in the past year, the subject matter still suffers from little attention and less investment, when compared with the associated area of water, which itself still receives insufficient overall attention. Однако, несмотря на эти похвальные инициативы и мероприятия, организованные в прошлом году, данный вопрос по-прежнему страдает от недостатка внимания и незначительного финансирования в сравнении, например, со смежной областью водоснабжения, которая сама по себе также получает недостаточно внимания.
As shown in box 1, real progress has been made - but the world is still not on the path of sustainable development. Как показано во вставке 1, достигнут реальный прогресс, однако мир еще не вступил на путь устойчивого развития.
The proposal was subsequently discussed by the parties, who endorsed the tripartite management structure, while the project document is still subject to the approval of the Commission. Затем этот проект обсудили стороны, одобрившие трехстороннюю структуру управления, однако соответствующий документ еще должен быть утвержден Комиссией.
She welcomed progress achieved at the tripartite meeting of October; however, she indicated that there was still much work to be done. Она приветствовала прогресс, достигнутый на трехсторонней встрече в октябре; однако при этом она отметила, что предстоит сделать еще многое.