| However, strenuous efforts were still required to achieve the goal of education for all. | Однако по-прежнему требуется прилагать напряженные усилия для достижения цели обеспечения образования для всех. |
| There was still a need for humanitarian and food aid but monitoring was necessary to ensure that it reached the right groups. | По-прежнему существует необходимость в предоставлении гуманитарной и продовольственной помощи, однако при этом также необходимо осуществлять наблюдение за распределением, с тем чтобы обеспечить, чтобы эта помощь достигала действительно нуждающиеся группы населения. |
| However, in spite of all the progress made, women were still hampered in their advancement, experiencing ill-treatment and marginalization. | Однако, несмотря на достигнутый прогресс, женщины по-прежнему сталкиваются с трудностями, подвергаясь плохому обращению и маргинализации. |
| However, as far as he was aware, those same practices were still being utilized. | Однако, насколько ему известно, эти же методы используются до сих пор. |
| The stipulated laws declare general principles but deficiencies with regard to their full implementation still remain. | В соответствующих законах декларированы основные принципы, однако по-прежнему имеются недостатки, связанные с их применением». |
| However, consultations were still continuing on how such requests would now be handled. | Однако до сих пор продолжаются консультации по поводу того, как поступать теперь с подобного рода заявками. |
| However, it was still necessary to consider whether the wording excluded a possible misuse of the exception in question. | Однако все еще необходимо рассмотреть, не допускает ли эта формулировка возможное злоупотребление данным исключением. |
| However, the current text of the draft principles still contained a number of points that required further clarification. | Однако в нынешнем тексте проектов принципов все еще содержится ряд моментов, которые требуют дальнейшего разъяснения. |
| There was still a need, however, to do more to close the gap between rural and urban areas. | Однако по-прежнему необходимо сделать больше для того, чтобы сократить разрыв между городскими и сельскими районами. |
| However, while considerable progress is being achieved on these and other matters, a definitive conclusion is still awaited. | Однако, несмотря на значительный прогресс, достигнутый по этим и другим вопросам, окончательные выводы по-прежнему не сформулированы. |
| However, an in-depth analysis of each case on its own merits is still carried out. | Однако по-прежнему проводится углубленное рассмотрение каждого дела с учетом возникающих в связи с ним вопросов существа. |
| However, the general abortion rate was still slightly higher than at the time of the last report. | Однако общий показатель абортов был все же несколько выше по сравнению с данными по состоянию на время представления предыдущего доклада. |
| Nevertheless inequalities still persist and there is a salary gap of 22.6 % in men's favour. | Однако неравенство в вопросах оплаты труда все еще существует, и заработная плата мужчин на 22,6 процента выше, чем у женщин. |
| However, the level of protection as well as the legal instruments used to enforce it still vary considerably. | Однако уровень защиты, а также правовые документы, применяемые для ее обеспечения, в разных странах еще довольно разные. |
| However, the majority of highly educated migrants from developing countries still end up in lower-level jobs. | Однако большинство высокообразованных мигрантов из развивающихся стран, тем не менее, получают работу, которая оплачивается хуже. |
| However, those administrative courts were still not operational. | Однако такие административные суды пока не функционируют. |
| However, 59 per cent of rural women in Togo still had no formal education and 72 per cent were illiterate. | Однако 59 процентов сельских женщин Того по-прежнему не имеют формального образования, а 72 процента не владеют грамотой. |
| Thailand's report, however, indicated that women still bore primary responsibility for contraception. | Однако, как отмечается в докладе Таиланда, основную ответственность за контрацепцию все еще несут сами женщины. |
| Women were still underrepresented among the judiciary and in the legal profession, however. | Однако доля женщин среди работников судебных органов и в адвокатуре по-прежнему незначительна. |
| Everything was still rather tentative, but it was to be hoped that the idea could be pursued further. | Все это пока носит предварительный характер, однако есть надежда, что идея получит дальнейшее развитие. |
| However, they still tended to choose traditionally female subjects such as food and nutrition and English literature. | Однако они все еще склонны выбирать традиционно женские предметы, такие как изучение вопросов продовольствия и питания, а также английской литературы. |
| Maternal mortality rates had declined, but were still high. | Уровень материнской смертности снизился, однако этот показатель пока остается высоким. |
| However, many of them still contained viable chemical warfare agents. | Однако во многих из них по-прежнему находились пригодные для использования боевые химические агенты. |
| However, we think that there is still much room for enhancing the transparency of the work of the Council. | Однако мы думаем, что многое еще предстоит сделать для повышения транспарентности работы Совета. |
| The HIV/AIDS epidemic, the incidence of which was still low, might pose a new threat. | С другой стороны, проявления эпидемии ВИЧ/СПИДа хотя и не очень значительны, однако представляют собой новую угрозу. |