Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Still - Однако"

Примеры: Still - Однако
But still the native army holds strong Однако местная армия держится до последнего,
Although the report of the Security Council (A/64/2) is comprehensive and informative, it still lacks analytical depth. Представленный Советом Безопасности доклад о своей работе носит всеобъемлющий и информационный характер, однако ему по-прежнему недостает аналитической составляющей.
Yet the major setback is still the lack of trained personnel, equipment and expertise, as, until recently, drug-related crimes were not prevalent. Однако до сих пор главным препятствием остается недостаток подготовленных кадров, оборудования и опыта в связи с тем, что до недавнего времени преступления, связанные с наркотиками, не были широко распространены.
Since then, annual population increments have been declining but are still high by historical standards, averaging 79 million persons per year. С того времени показатели ежегодного прироста населения снижаются, однако в историческом плане по-прежнему остаются высокими - в среднем 79 миллионов человек в год.
However, IWT is often still under-used and suffers from infrastructure, institutional, legal and technical barriers, which call for proactive policies by governments and international bodies. Однако часто ВВТ по-прежнему недостаточно используется и сталкивается с препятствиями инфраструктурного, институционального, правового и технического характера, что требует проактивной политики со стороны правительств и международных органов.
The ESCAP region has experienced rapid progress in statistics development over recent years; however, some countries still require significant assistance in training and capacity development. В регионе ЭСКАТО отмечаются быстрые темпы развития статистики на протяжении последних лет; однако некоторым странам по-прежнему необходима значительная помощь по вопросам подготовки и укрепления потенциала.
However, it is concerned that the Inter-Ministry Committee's mandate still does not include coordination of all policies and programmes for children. Однако он обеспокоен тем, что мандат Межминистерского комитета по-прежнему не охватывает координацию всех направлений политики и программ в интересах детей.
While welcoming the prohibition of so-called bonded labour, the Committee is concerned about reports that this practice still exists among the indigenous Tharu community. Комитет приветствует введение запрета на так называемый «подневольный труд», однако выражает обеспокоенность в связи с сообщениями о том, что такая практика по-прежнему существует в общинах коренного населения тару.
I know that people still like them in their pigeonholes, but I think we should be ecologically responsible. Мне известно, что представители до сих пор рассчитывают находить их в ячейках делегаций, однако, полагаю, мы должны быть экологически ответственными.
Data have already been produced and regularly disseminated for many of these areas but without full country coverage and unfortunately still with many gaps in the data. В отношении большей части из этих областей данные уже собираются и регулярно распространяются, однако полный охват стран отсутствует, а в представлении данных, к сожалению, имеются значительные пробелы.
Ninety-two Parties still consumed some volume of CFCs, but the vast majority consumed no halons, carbon tetrachloride, methyl chloroform or methyl bromide. Девяносто две Стороны по-прежнему потребляют некоторый объем ХФУ, однако подавляющее большинство уже не потребляет галоны, тетрахлорметан, метилхлороформ или бромистый метил.
WFP had received significant support for scaling up its programmes, but funding still fell far short of the estimated needs for supporting all outcomes of the Framework. ВПП получила значительную поддержку для расширения своих программ, однако объем финансовых средств по-прежнему не соответствует предполагаемым потребностям для поддержки достижения всех заявленных в этом документе целей.
However, the daily and hourly PM2.5 and PM10 concentrations can still increase significantly hundreds of kilometres away from the wildfires. При этом, однако, возможно значительное возрастание суточных и часовых концентраций ТЧ2,5 и ТЧ10 в районах, удаленных от пожара на сотни километров.
Today, energy security is still a cornerstone of IEA's programme of work but its activities have evolved in line with changes in energy markets. В настоящее время энергетическая безопасность продолжает оставаться краеугольным камнем программы работы МЭА, однако ее деятельность эволюционировала параллельно с изменениями на рынках энергоресурсов.
However, there was still a need for well-maintained cadastral and registration data obtained through improved governance and continuous capacity-building, including the training of public officials. Однако по-прежнему существует потребность в эффективном ведении кадастровых и регистрационных данных, что может быть обеспечено путем совершенствования управления и непрерывного наращивания потенциала, включая подготовку государственных должностных лиц.
There were still specific concerns regarding listing and de-listing and how they affected due process, commented another speaker, but it remained unclear how these issues would be tackled. Другой оратор прокомментировал, что до сих пор имеется определенная обеспокоенность, связанная с включением в перечень и исключением из перечня и влиянием на соблюдение процессуальных гарантий, однако остается неясным то, как эти проблемы будут решаться.
Let us not forget that there are still a great number of things for women to do here on the ground. Однако не будем забывать о том, что здесь, на земле, необходимо сделать еще очень многое для женщин.
However, there are still some of these people, holding green ID cards, for whom the authorities cannot prove their identification status. Однако в этой категории еще есть лица, имеющие удостоверения личности зеленого цвета, чье происхождение власти не в состоянии проверить.
However, this definite progress must not be allowed to conceal the immense amount of work still to be done. Однако достигнутый прогресс не должен заслонять собой ту огромную задачу, которую еще предстоит решать.
However, challenges are still ahead, mainly arising from the diversity within the United Nations system and the insufficiency and nature of funding. Однако впереди еще предстоит столкнуться с проблемами, обусловленными прежде всего разнообразием, существующим в рамках системы Организации Объединенных Наций, а также дефицитом и самим характером финансирования.
Most of the designated court clerks have been redeployed, but there is still a critical shortage of essential support staff. В основном все назначенные судебные клерки вернулись на свою работу, однако суды испытывают острый дефицит в квалифицированных вспомогательных сотрудниках.
More recently, United Nations agencies have had better access to the north from Kadugli (Southern Kordofan), but access is still hampered by insecurity. В последнее время учреждения Организации Объединенных Наций имеют более широкий доступ к району, находящемуся севернее Кадугли (Южный Кордофан), однако этот доступ все еще затруднен из-за отсутствия безопасности.
Despite that improvement, however, illegal migration was still a serious problem in Azerbaijan, and illegal migrants - who depended directly on their employers - could be deported at any time. Однако несмотря на это улучшение незаконная миграция по-прежнему является серьезной проблемой в Азербайджане и незаконные мигранты - которые зависят непосредственно от своих работодателей - могут быть депортированы в любое время.
There has been tremendous progress in prevention of malaria so far, but much still is left to be done, particularly in treating the disease. К настоящему времени достигнут огромный прогресс в профилактике малярии, однако многое еще предстоит сделать, особенно в плане лечения этого заболевания.
The prohibition of the execution of persons for offences committed while under age 18 is quite strict; however, a few States still continue this practice. Запрет на казнь лиц, совершивших преступления в возрасте до 18 лет, является достаточно строгим; однако ряд государств по-прежнему продолжает эту практику.