Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Still - Однако"

Примеры: Still - Однако
However, the people of the island were still struggling for the fulfilment of their four demands. Однако население острова все еще борется за выполнение своих четырех требований.
However, the balance in these States is still precarious. Однако равновесие сил в этих государствах все еще неустойчиво.
We have made progress since then, but there is still so much to do. За это время мы добились определенного прогресса, однако, нам еще многое предстоит сделать.
However, we have only established the framework; the real work is still ahead of us. Однако мы лишь создали структуру, а настоящая работа еще впереди.
But there is still work to be done to continue to improve effectiveness and to address key challenges associated with humanitarian action. Однако все еще предстоит большая работа для дальнейшего повышения эффективности и решения ключевых задач, связанных с гуманитарной деятельностью.
He would still like to have more information on the reasons for discontinuing the practice of making video recordings of police interrogations. Он, однако, хотел бы получить более подробные сведения о причинах отказа от практики видеозаписи допросов в полиции.
It still lacks qualified, motivated manpower in the lower ranks. Однако ей по-прежнему не хватает квалифицированного, мотивированного персонала на низшем уровне.
Overall, the police forces provide a satisfactory level of care, but there are still shortcomings in the procedures. В целом полицейские силы обеспечивают удовлетворительный уровень ухода, однако пока еще имеются недостатки процедурного характера.
However, there were still situations where it was necessary to provide mental health care against the will of the patient. Однако все еще имеют место случаи, когда необходимо предоставлять медицинскую психиатрическую помощь против воли пациентов.
The Government had also established a peace team to engage in negotiations, but the rebels were still evasive. Помимо этого правительство сформировало делегацию для ведения мирных переговоров, однако повстанцы по-прежнему уклоняются от контактов.
By the second debate, support for abolition had increased but had still been insufficient. К началу второго обсуждения число сторонников отмены смертной казни возросло, однако их по-прежнему оказалось недостаточно.
Mining legislation had been before Congress since 1995, but had still not been passed. Горное законодательство рассматривается парламентом с 1995 года, однако до сих пор никаких законов в этой области принято не было.
Later, however, it admitted that it still had some Kuwaiti governmental and institutional documents and property. Однако позднее он признал, что в его распоряжении по-прежнему находятся некоторые правительственные и институциональные документы и часть кувейтской собственности.
It should be noted, however, that the armed forces still lack the necessary infrastructure for their effective operation. Однако следует отметить, что вооруженные силы по-прежнему испытывают нехватку инфраструктуры, необходимой для их эффективного функционирования.
However, most children who have supposedly been demobilized are still in military camps waiting to be reunited with their families. Однако большинство детей, которые предположительно были демобилизованы, до сих пор находится в военных лагерях, ожидая воссоединения со своими семьями.
However, the methods of work of the Security Council still lag far behind the expectations of the Member States. Однако методы работы Совета Безопасности по-прежнему далеко не соответствуют ожиданиям государств-членов Организации Объединенных Наций.
However, we admit that much still needs to be done. Однако мы признаем, что многое еще остается сделать.
But we are still a long way from seeing the end of the scourge of war. Однако нам предстоит проделать большой путь для того, чтобы положить конец бедствиям войны.
But it is also a fact that Indonesia's transition is still ongoing. Однако фактом является также и то, что Индонезия до сих пор переживает переходный период.
However, we still cannot succeed without considerable assistance from international organizations. Однако мы по-прежнему не можем добиться успеха без значительной поддержки со стороны международных организаций.
However, there are still major challenges ahead. Однако впереди еще много сложных проблем.
However, owing to the poor standards of professionalism of some members of the law enforcement agencies, isolated cases of torture still occur. Однако вследствие недостаточного профессионального уровня некоторых представителей правоохранительных органов отдельные факты пыток и истязаний еще имеют место.
However, the issues of the Headquarters Agreement and draft first-year budget still remained to be addressed. Однако еще не рассмотрено Соглашение о штаб-квартире и бюджет на первый финансовый период.
But there is still time to correct those mistakes. Однако у нас есть еще время для исправления этих ошибок.
Much more rigorous and concerted efforts are still needed, however. Однако необходимо приложить еще более активные и согласованные усилия.