Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Still - Однако"

Примеры: Still - Однако
However, for many coastal States, drift-net fishing was still needed and employed in the enclosed and semi-enclosed seas under their jurisdiction. Однако для многих прибрежных государств дрифтерный промысел по-прежнему необходим и применяется в закрытых и полузакрытых морях, находящихся под их юрисдикцией.
However, vigilance was still required concerning the capabilities of the country's police force and the issue of cross-border flows of small arms. Однако по-прежнему необходимо проявлять бдительность в отношении возможностей полицейских сил страны и перемещении через границу стрелкового оружия.
We should not forget, however, that there are still some developments that give rise to concern. Однако нам не следует забывать о некоторых тенденциях, которые все еще вызывают озабоченность.
However, a number of States parties are still in arrears from the non-payment of previous assessments. Однако ряд государств-участников все еще имеет задолженность по долевым взносам за предыдущие годы.
Yet around the world millions of people are still deprived of the most fundamental human rights and freedoms. Однако во всем мире миллионы людей все еще лишены самых элементарных прав человека и свобод.
However, there are still some 21 other States awaiting admission. Однако по-прежнему 21 страна ожидает приема.
In the meantime, we have also noted that there are still different views on the ABM Treaty and national missile defence systems. Однако мы отмечаем, что по-прежнему существуют различные взгляды на Договор по ПРО и национальные системы противоракетной обороны.
A concrete national framework and strategy for space technology applications research and development, however, still has to be laid down. Однако еще предстоит определить конкретные рамки и разработать национальную стратегию научных исследований и разработок в области приме-нения космической техники.
However, nuclear weapons stockpiles, both strategic and non-strategic, are still too large and mostly at hair-trigger readiness. Однако запасы ядерного оружия, как стратегического так и нестратегического назначения, пока еще слишком велики, при этом большая часть этого оружия находится в состоянии повышенной боевой готовности.
Despite this trend, however, there is still a serious gap in official development assistance. Однако, несмотря на эту тенденцию, в области официальной помощи в целях развития все еще имеются значительные недоработки.
But in developing countries especially, women still faced daunting barriers to progress caused by illiteracy, poor health and traditionally conservative attitudes. Однако в развивающихся странах в особенности на пути прогресса женщин по-прежнему стоят труднопреодолимые барьеры, обусловленные неграмотностью, отсутствием надлежащей системы здравоохранения и консервативными традициями.
However, there was still a need to take concrete steps to improve the functioning of the treaty bodies. Однако все еще сохраняется необходимость в конкретных действиях по совершенствованию функционирования договорных органов.
Funding for AIDS programmes has increased significantly in recent years but still falls short of estimated needs. Объемы финансирования программ борьбы со СПИДом в последние годы значительно увеличились, однако они по-прежнему отстают от предполагаемых потребностей.
The scale of assessments approved in 1997 was a significant step forward, but there was still room for improvement in the methodology. Принятая в 1997 году шкала взносов является значительным шагом вперед, однако по-прежнему есть место для улучшения этой методологии.
In many countries, however, UNFPA is still either the major or the sole provider of contraceptives. Однако во многих странах ЮНФПА остается главным или единственным поставщиком противозачаточных средств.
However, the problem of how to define serious breaches still remained. Однако продолжает оставаться нерешенным вопрос о том, как определять серьезные нарушения обязательств.
Poverty is still, however, a major problem of the region. Однако нищета по-прежнему является одной из основных проблем региона.
In many respects, however, it is still an open question. Во многих отношениях, однако, это остается пока вопросом открытым.
However, all of these initiatives are still either in the planning or the pilot phase. Однако все эти инициативы находятся либо в фазе планирования, либо на экспериментальном этапе.
However, the integrated approach taken by the Secretariat was still incomplete. Однако комплексный подход, принятый Секретариатом, применяется еще не в полной мере.
Other proposals had merits but still lacked balance and the necessary safeguards against political interference in the Court's role. Другие предложения имеют свои положительные стороны, однако им не хватает сбалансированности и необходимых гарантий в отношении политического вмешательства в функции Суда.
But land degradation and desertification issues are still not given priority within the management of natural resources of NM countries. Однако вопросам о деградации земель и опустынивании по-прежнему не уделяется приоритетного внимания в рамках деятельности по рациональному использованию природных ресурсов СС стран.
Since then, there has been some additional practice and some relevant case law, but the legal materials are still sparse. С того времени появилась новая практика и ряд соответствующих прецедентов, однако правового материала по-прежнему недостаточно.
However, they are still facing stiff resistance from UIC militias and their allies in several areas. Однако в ряде районов они по-прежнему сталкиваются с жестким сопротивлением со стороны СИС и их союзников.
However, some issues still required attention, and that was the reason for the draft resolution. Однако некоторые вопросы все еще требуют рассмотрения, что и является причиной представления данного проекта резолюции.