| However, some limitations still exist. | Однако при этом по-прежнему сохраняются определенные проблемы. |
| The development of the guidelines is fully funded, but resources are still for required for training and dissemination. | Разработка руководящих принципов профинанси-рована в полном объеме, однако по-прежнему требуются ресурсы на подготовку кадров и распространение информации. |
| However, in general, service provision is still inadequate to halt and turn around HIV epidemics in that population. | Однако объема оказываемых услуг в целом все еще недостаточно, чтобы приостановить и обратить вспять эпидемию ВИЧ среди этой категории населения. |
| Despite the results achieved, efforts are still required for attaining the desired outcome in view of existing needs. | Однако, учитывая имеющиеся потребности и несмотря на определенные успехи, остается еще многое сделать для достижения желаемых результатов в этой области. |
| However there are still some details left for discussion and agreement on a solution. | Однако предстоит еще обсудить ряд деталей и договориться о возможном решении. |
| However, public spending is still relatively high and constitutes a heavy burden on State budgets. | Однако доля государственных расходов на эти цели по-прежнему относительно велика и ложится тяжелым бременем на государственные бюджеты стран региона. |
| However, key challenges and constraints at different levels still impede full achievement and limit the progress achieved. | Однако ряд ключевых проблем и препятствий различного рода по-прежнему не позволяет добиться реализации этих целей в полном объеме и сдерживает прогресс в этом направлении. |
| However, many farmers' organizations, in particular in developing countries and particularly in Africa, still need capacity-building to achieve this goal. | Однако для достижения этой цели многие организации и фермеры, в частности в развивающихся странах, особенно африканских, по-прежнему нуждаются в укреплении своего потенциала. |
| Progress has been made in some domains but challenges still remain. | Был достигнут прогресс в отдельных областях, однако серьезные проблемы по-прежнему имеют место. |
| Data on large combustion plants and the European pollutant emission register were still not comparable. | Однако сравнить данные по крупным установкам для сжигания с данными европейского регистра выбросов загрязнителей по-прежнему не представляется возможным. |
| However, there is still a noticeable economic and social divide between the old and new EU Member States. | Однако, пока еще существуют заметные экономические и социальные различия между старыми и новыми государствами-членами ЕС. |
| But as the dissemination of information is still mostly electronic, the wider public does not have sufficient information on the matter. | Однако в связи с тем, что распространение информации по-прежнему ведется преимущественно в электронной форме, широкая общественность не располагает достаточной информацией по конкретным вопросам. |
| Mercury use is banned but illegal use is still reported. | Использование ртути запрещено, однако по-прежнему сообщается о ее незаконном применении. |
| For example, while personnel surveyed believed that pre-deployment and induction training helped them prepare for the challenges of peacekeeping, several improvements were still needed. | Так, например, по мнению персонала, который участвовал в опросах, подготовка на этапе, предшествующем развертыванию, и вводный инструктаж по прибытии в миссию помогли им подготовиться к выполнению возложенных на них задач, однако ряд аспектов такой подготовки нуждается в улучшении. |
| However, the currently available provisions still fall well short of the needs. | Однако выделенные ассигнования по-прежнему не удовлетворяют имеющиеся потребности. |
| The Community of Practice was established; however, as at 30 June 2008, the website was still under construction. | Сообщество практических работников было создано; однако по состоянию на 30 июня 2008 года веб-сайт все еще продолжал разрабатываться. |
| However, it is regrettable that the situation there is still tumultuous and negotiations remain deadlocked. | Однако мы с сожалением отмечаем, что ситуация продолжает оставаться неспокойной, а переговоры по-прежнему находятся в тупике. |
| However, the world is still in the process of learning that only dialogue can help us to build mutual trust and understanding. | Однако он все еще находится в процессе осознания того, что только диалог может помочь нам достичь взаимного доверия и взаимопонимания. |
| However, it still faces daunting challenges. | Однако до сих пор сохраняются значительные проблемы. |
| However, we still face a major challenge in increasing the availability of affordable antiretroviral drugs. | Однако перед нами все еще стоит серьезная проблема - увеличить наличие доступных антиретровирусных препаратов. |
| However, more still needs to be done and rather urgently. | Однако все еще необходимо в довольно срочном порядке сделать больше. |
| However, the risks and impacts of this activity on marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction are still largely unknown. | Однако риски и последствия этой деятельности для морского биоразнообразия за пределами действия национальной юрисдикции остаются в значительной степени не изученными. |
| The authors, however, have still not submitted a valid application to the Ministry, nor have they produced any documentary evidence. | Однако авторы сообщения так и не направили соответствующий запрос в министерство и не представили никаких оправдательных документов. |
| However, practical application is still to be achieved in a number of fields, especially in relation to access to justice. | Однако нужно еще добиться их практического применения в ряде областей, особенно в связи с доступом к правосудию. |
| However, it still faces daunting challenges. | Однако он еще сталкивается с огромными проблемами. |