However, some limitations still exist. |
Однако при этом по-прежнему сохраняются определенные проблемы. |
The development of the guidelines is fully funded, but resources are still for required for training and dissemination. |
Разработка руководящих принципов профинанси-рована в полном объеме, однако по-прежнему требуются ресурсы на подготовку кадров и распространение информации. |
However, in general, service provision is still inadequate to halt and turn around HIV epidemics in that population. |
Однако объема оказываемых услуг в целом все еще недостаточно, чтобы приостановить и обратить вспять эпидемию ВИЧ среди этой категории населения. |
Despite the results achieved, efforts are still required for attaining the desired outcome in view of existing needs. |
Однако, учитывая имеющиеся потребности и несмотря на определенные успехи, остается еще многое сделать для достижения желаемых результатов в этой области. |
However there are still some details left for discussion and agreement on a solution. |
Однако предстоит еще обсудить ряд деталей и договориться о возможном решении. |
However, public spending is still relatively high and constitutes a heavy burden on State budgets. |
Однако доля государственных расходов на эти цели по-прежнему относительно велика и ложится тяжелым бременем на государственные бюджеты стран региона. |
However, key challenges and constraints at different levels still impede full achievement and limit the progress achieved. |
Однако ряд ключевых проблем и препятствий различного рода по-прежнему не позволяет добиться реализации этих целей в полном объеме и сдерживает прогресс в этом направлении. |
However, many farmers' organizations, in particular in developing countries and particularly in Africa, still need capacity-building to achieve this goal. |
Однако для достижения этой цели многие организации и фермеры, в частности в развивающихся странах, особенно африканских, по-прежнему нуждаются в укреплении своего потенциала. |
Progress has been made in some domains but challenges still remain. |
Был достигнут прогресс в отдельных областях, однако серьезные проблемы по-прежнему имеют место. |
Data on large combustion plants and the European pollutant emission register were still not comparable. |
Однако сравнить данные по крупным установкам для сжигания с данными европейского регистра выбросов загрязнителей по-прежнему не представляется возможным. |
However, there is still a noticeable economic and social divide between the old and new EU Member States. |
Однако, пока еще существуют заметные экономические и социальные различия между старыми и новыми государствами-членами ЕС. |
But as the dissemination of information is still mostly electronic, the wider public does not have sufficient information on the matter. |
Однако в связи с тем, что распространение информации по-прежнему ведется преимущественно в электронной форме, широкая общественность не располагает достаточной информацией по конкретным вопросам. |
Mercury use is banned but illegal use is still reported. |
Использование ртути запрещено, однако по-прежнему сообщается о ее незаконном применении. |
For example, while personnel surveyed believed that pre-deployment and induction training helped them prepare for the challenges of peacekeeping, several improvements were still needed. |
Так, например, по мнению персонала, который участвовал в опросах, подготовка на этапе, предшествующем развертыванию, и вводный инструктаж по прибытии в миссию помогли им подготовиться к выполнению возложенных на них задач, однако ряд аспектов такой подготовки нуждается в улучшении. |
However, the currently available provisions still fall well short of the needs. |
Однако выделенные ассигнования по-прежнему не удовлетворяют имеющиеся потребности. |
The Community of Practice was established; however, as at 30 June 2008, the website was still under construction. |
Сообщество практических работников было создано; однако по состоянию на 30 июня 2008 года веб-сайт все еще продолжал разрабатываться. |
However, it is regrettable that the situation there is still tumultuous and negotiations remain deadlocked. |
Однако мы с сожалением отмечаем, что ситуация продолжает оставаться неспокойной, а переговоры по-прежнему находятся в тупике. |
However, the world is still in the process of learning that only dialogue can help us to build mutual trust and understanding. |
Однако он все еще находится в процессе осознания того, что только диалог может помочь нам достичь взаимного доверия и взаимопонимания. |
However, it still faces daunting challenges. |
Однако до сих пор сохраняются значительные проблемы. |
However, we still face a major challenge in increasing the availability of affordable antiretroviral drugs. |
Однако перед нами все еще стоит серьезная проблема - увеличить наличие доступных антиретровирусных препаратов. |
However, more still needs to be done and rather urgently. |
Однако все еще необходимо в довольно срочном порядке сделать больше. |
However, the risks and impacts of this activity on marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction are still largely unknown. |
Однако риски и последствия этой деятельности для морского биоразнообразия за пределами действия национальной юрисдикции остаются в значительной степени не изученными. |
The authors, however, have still not submitted a valid application to the Ministry, nor have they produced any documentary evidence. |
Однако авторы сообщения так и не направили соответствующий запрос в министерство и не представили никаких оправдательных документов. |
However, practical application is still to be achieved in a number of fields, especially in relation to access to justice. |
Однако нужно еще добиться их практического применения в ряде областей, особенно в связи с доступом к правосудию. |
However, it still faces daunting challenges. |
Однако он еще сталкивается с огромными проблемами. |