| The URF and SLM-Abdul Shafie are basically positive to the process but are still working to resolve internal problems. | ЕФС и ОАС/Абдул Шафи в целом положительно относятся к процессу, однако продолжают работать над урегулированием внутренних проблем. |
| However, despite the difficult circumstances, there still are reasons to be encouraged. | Однако, несмотря на эти сложные обстоятельства, все же есть причины для оптимизма. |
| But they are still, to a great degree, not ready to engage in substantive talks. | Однако они по-прежнему по большей части не готовы к проведению субстантивных переговоров. |
| Women play an important role in the development and peace process in Afghanistan. However, many women still face obstacles. | Женщины играют важную роль в достижении развития и в осуществлении мирного процесса в Афганистане. Однако многие женщины все еще сталкиваются с препятствиями. |
| However, the economy is still vulnerable to various internal and external factors. | Однако экономика по-прежнему подвержена воздействию различных внутренних и внешних факторов. |
| There was still much to be done, however. | Однако в этой области предстоит еще многое сделать. |
| But still 3% wage difference remains unexplained, according to the study. | Однако, по данным исследования, трехпроцентный разрыв в уровне заработной платы по-прежнему не находит своего объяснения. |
| However, patriarchal values and traditional understanding of gender roles still undermine women's social status. | Однако патриархальные ценности и традиционное понимание гендерных ролей по-прежнему принижают социальный статус женщин. |
| In practice, however, families still followed traditional stereotypes regarding the role of women. | Однако на практике в семьях по-прежнему бытуют традиционные стереотипы о роли женщин в обществе. |
| Yet, large stockpiles of weapons of mass destruction still threaten our existence. | Однако огромные арсеналы оружия массового уничтожения по-прежнему создают угрозу для нашего существования. |
| We appreciate the achievements accomplished so far, yet continue to have grave concerns about the challenges that we still face. | Мы признаем достигнутые к настоящему времени успехи, однако по-прежнему серьезно обеспокоены проблемами, с которыми мы продолжаем сталкиваться. |
| However, it is necessary to recognize that the quality and the levels of humanitarian assistance are still inadequate. | Необходимо признать, однако, что качество и уровень гуманитарной помощи по-прежнему неадекватны. |
| However, they do not enjoy full accessibility to the physical environment and measures of active protection are still insufficient. | Однако они не имеют полного доступа к физическому окружению, и меры по их активной защите пока еще недостаточны. |
| However, there was still more to be done, especially in the legislative sphere. | Однако многое еще предстоит сделать, особенно в сфере законодательства. |
| In order to avoid still greater polarization, however, we abstained from voting on the resolution under consideration today. | Однако для того чтобы избежать большей «поляризации», мы воздержались при голосовании по резолюции, представленной сегодня на наше рассмотрение. |
| We recognize, however, that we have much still to accomplish. | Однако мы сознаем, что нам по-прежнему предстоит многое сделать. |
| Mercury is still used by some artisanal miners to amalgamate gold from ore, but this practice is not environmentally sound. | На некоторых кустарных промыслах ее до сих пор используют для выделения золота из руды путем амальгамации, однако эта практика не является экологически оправданной. |
| This arrangement still has not been put into effect. | Однако это до сих пор не сделано. |
| But in all of this, one crucial element is still missing. | Однако при всем этом по-прежнему не хватает одного исключительно важного элемента. |
| However, the resources invested in combating AIDS are still not commensurate with the problem. | Однако ресурсы, направляемые на борьбу со СПИДом, по-прежнему несоразмерны с масштабами этой проблемы. |
| There still remain constraints on our efforts to develop. | Однако наши усилия в деле развития по-прежнему сдерживаются. |
| However, we still need to be realistic and to take into account the varied dynamics at work in that field. | Однако нам по-прежнему нужно быть реалистичными и учитывать различную динамику, проявляющуюся в этой области. |
| There were still outstanding issues, however, as indicated by brackets and alternative paragraphs in the consolidatedsingle draft text. | Однако по-прежнему сохраняются нерешенные вопросы, что подтверждается квадратными скобками и альтернативными пунктами в едином проекте текста. |
| There is still a need, however, to take stock of the overall state of knowledge in this respect. | Однако по-прежнему ощущается потребность в том, чтобы подытожить общее состояние знаний в этой области. |
| Despite the remarkable progress, however, the situation in Afghanistan was still delicate and those special circumstances should be taken into account. | Однако несмотря на столь заметные успехи, ситуация в Афганистане остается неустойчивой, и его особые обстоятельства следует принимать во внимание. |