However, the elimination of corruption still faced obstacles. |
Однако многое еще препятствует искоренению коррупции. |
The balance of the debates on the Monterrey Consensus over the previous 12 months had been positive, but more progress still had to be made. |
Итоги дискуссий по поводу Монтеррейского консенсуса в течение предыдущих 12 месяцев были позитивными, однако по-прежнему необходимы новые достижения. |
However, significant trade barriers still existed in various forms. |
Однако сохраняются значительные торговые препятствия в различных формах. |
It was still necessary, however, to address the question of resource mobilization for development. |
Однако по-прежнему остается нерешенным вопрос мобилизации ресурсов в интересах развития. |
However, the country still needed to make substantive reforms in key areas if the members of its judiciary were to be independent. |
Однако для того, чтобы сотрудники судебных органов стали независимыми, стране предстоит осуществить масштабные реформы в ключевых областях. |
However, many people in developing countries were still cut off from information by poverty and language. |
Однако многие люди в развивающихся странах по-прежнему отрезаны от информации из-за нищеты и незнания языков. |
However, he still doubted the Secretariat's explanation of programme budget implications for 2005. |
Однако у него все еще имеются сомнения в отношении представленного Секретариатом объяснения последствий для бюджета по программам на 2005 год. |
However, young persons in many parts of the world still face unemployment and underemployment. |
Однако молодые люди во многих регионах мира по-прежнему сталкиваются с проблемами безработицы и неполной занятости. |
The Government of Tanzania has taken several measures to improve the situation of youth. However, many challenges still remain. |
Правительство Танзании приняло ряд мер по улучшению положения молодежи, однако многие серьезные проблемы сохраняются. |
Director-General Lamy has already flagged the fact that many problems still confront negotiators and that very little time remains. |
Генеральный директор Лами уже отметил, что участники переговоров по-прежнему сталкиваются с множеством проблем, однако времени на их решение остается очень мало. |
There is, however, still cause for concern. |
Однако, причины для озабоченности сохраняются. |
There is still much more that we can do. |
Однако мы можем сделать намного больше. |
However, the goals of decolonization could not be fully met as long as people were still living in Non-Self-Governing Territories. |
Однако задачи деколонизации не могут быть полностью решены, пока люди все еще проживают в несамоуправляющихся территориях. |
However, several issues, including quality assurance, still needed to be addressed. |
Однако еще необходимо решить ряд вопросов, включая обеспечение качественного страхования. |
Those figures almost defy comprehension, but the expectations are that the numbers will rise still further. |
В эти цифры почти невозможно поверить, однако ожидается, что они еще будут расти. |
Yet our best hopes still lie with this Organization. |
Однако наши самые большие надежды по-прежнему связаны с этой Организацией. |
However, a number of States, including States from dangerous conflict zones, still remain outside the OPCW framework. |
Однако целый ряд государств, в том числе из конфликтоопасных регионов, все еще остается вне рамок КХО. |
We would like to emphasize, however, that there is still progress to be made on several important issues. |
Однако мы хотели бы подчеркнуть, что необходимо прежде добиться прогресса по некоторым важным вопросам. |
However, gaps and quality issues still exist in areas such as environment, malnutrition, maternal mortality, HIV/AIDS and other major diseases. |
Однако по-прежнему сохраняются пробелы и проблемы с качеством в таких областях, как окружающая среда, недостаточное питание, материнская смертность, ВИЧ/СПИД и распространение других серьезных болезней. |
However, we are still exploring whether the tubes were intended rather for the manufacture of centrifuges for uranium enrichment. |
Однако мы до сих пор изучаем, не были ли эти трубы предназначены скорее для производства центрифуг для обогащения урана. |
However, for a number of practical reasons the present system for legal protection of the child is still not effective enough. |
Однако по ряду объективных причин существующая система правовой защиты детей все еще остается недостаточно эффективной. |
However, gaps still remain in addressing the spread of HIV/AIDS. |
Однако все еще остаются пробелы в решении проблем распространения ВИЧ/СПИДа. |
However, there are still many forms of violence that remain largely undocumented. |
Однако многие формы насилия все еще остаются недокументированными. |
However, malaria research and development is still very under-funded relative to the burden of the disease. |
Однако по сравнению с тяжестью бремени малярии исследования и разработки в области борьбы с этим заболеванием по-прежнему остро нуждаются в финансировании. |
However, senior managers are still selected primarily on the basis of their substantive expertise or political acumen. |
Однако руководителей старшего звена до сих пор подбирают главным образом из-за их профессиональных знаний или политического веса. |