This matter is still under active consideration by the Cayman Islands Government but no decision has yet been taken. |
Этот вопрос по-прежнему активно рассматривается правительством Каймановых островов, однако решение пока еще не принято. |
The plan was considered to have been implemented satisfactorily, but some major problems still remain to be solved. |
Работа по осуществлению плана была признана удовлетворительной, однако все еще остается ряд серьезных проблем, требующих решения. |
However, the process of the commutation request is still going on. |
Однако процесс рассмотрения ходатайства о смягчении приговора все еще продолжается . |
In general, however, governmental donors are still reluctant to get involved. |
В целом, однако, правительства-доноры по-прежнему не желают заниматься этой проблемой. |
However, they still faced the challenge of moving ahead more rapidly in reducing poverty. |
Однако пока еще не достигнута цель ускоренного сокращения масштабов нищеты. |
Today, all children of school age are enrolled, but there are still not enough classrooms and teachers. |
Сегодня в школы записаны все дети школьного возраста, однако существует проблема нехватки учебных помещений и преподавателей. |
It is difficult, however, to ascertain the exact number of Guinean abductees that are still being held by RUF. |
Однако трудно определить точное число похищенных гвинейских граждан, которые по-прежнему находятся в плену у ОРФ. |
However, some improvements are still needed to article 18. |
Однако в статью 18 все же необходимо внести определенные улучшения. |
Good progress has been made in recent years, but hard work still lies ahead. |
В последние годы достигнут впечатляющий прогресс, однако многое еще предстоит сделать. |
There is, however, another problem: about half of the detainees in "Somaliland" are still awaiting trial. |
Однако существует другая проблема: примерно половина заключенных "Сомалиленда" все еще ожидают суда. |
Reaching the 2008 target of measurable reduction in the demand for illicit drugs, however, still poses a major challenge. |
Однако достижение установленной на 2008 год цели существенного сокращения спроса на незаконные наркотические вещества по-прежнему является серьезной проблемой. |
Despite these positive developments, however, efforts to expand democratic governance still face significant challenges. |
Однако, несмотря на эту позитивную динамику, усилия по расширению демократического управления все еще наталкиваются на существенные препятствия. |
However, realities on the ground are still often characterized by the lack of a sound knowledge base. |
Однако для ситуации на местах по-прежнему характерно отсутствие прочной базы знаний. |
It was true, however, that the political parties were still dominated by men who preferred to select male candidates. |
Надо признать, однако, что доминирующее положение в политических партиях по-прежнему занимают мужчины, которые предпочитают делать выбор в пользу кандидатов из числа мужчин. |
Yet there is still plenty of need for EMPRETEC as demand for such a service has also considerably expanded over time. |
Однако в настоящее время спрос на ЭМПРЕТЕК по-прежнему велик, поскольку со временем потребности в оказываемых ею услугах также существенно возросли. |
Yet the mission of the Tribunals for the former Yugoslavia and for Rwanda has still not been completed. |
Однако миссия трибуналов по бывшей Югославии и Руанде до конца все еще не выполнена. |
However, the HIV pandemic is still spreading steadily, and now affects every country in the world. |
Однако пандемия ВИЧ/СПИДа продолжает постепенно распространяться и затрагивает теперь уже все страны мира. |
Equal pay for equal work was an important principle, yet different roles still tended to be assigned to women and men. |
Равная плата за труд равной ценности представляет собой важный принцип, однако по-прежнему женщинам и мужчинам, как правило, отводятся различные роли. |
However, at the global level, illicit supply of and demand for ATS are still showing upward trends. |
Однако на глобальном уровне по-прежнему сохра-няется тенденция роста незаконного предложения САР и спроса на них. |
The challenge is great, but the principles we are defending are greater still. |
Задача велика, однако отстаиваемые нами принципы являются еще более значимыми. |
What I can tell you, however, is that their arrangement is still going on . |
Однако я могу вам сказать, что эта практика по-прежнему имеет место». |
However, the States of the region still required the assistance and expertise of developed nations and relevant international organizations. |
Однако государствам региона по-прежнему требуется содействие и техническая помощь со стороны развитых государств и соответствующих международных организаций. |
However, the financial support received from Member States is still insufficient to secure the Institute's long-term sustainability. |
Однако финансовой поддержки, оказываемой государствами-членами, все еще недостаточно для обеспечения долгосрочной устойчивости Института. |
However, the remaining tasks are still daunting. |
Однако еще предстоит решить весьма сложные задачи. |
However, while rail transit procedures have been simplified, import and export procedures as a whole are still cumbersome. |
Однако, хотя процедуры железнодорожного транзита были упрощены, импортно-экспортные процедуры в целом по-прежнему являются обременительными. |