| Inflows of FDI were vitally important for economic development, but most FDI was still concentrated in developed countries. | Приток ПИИ имеет жизненно важное значение для экономического развития, однако большинство ПИИ по-прежнему сосредоточены в развитых странах. |
| Nevertheless, transit traffic constraints are still prevalent not because of a lack of agreements, but because of poor implementation of the resultant provisions. | Однако в сфере транзитных перевозок по-прежнему сохраняются препятствия, вызванные не отсутствием соглашений, а ненадлежащим осуществлением их положений. |
| Calm had been restored in Port-au-Prince and there was still an urgent need for increased security in other localities. | Спокойствие было восстановлено в Порт-о-Пренсе, однако по-прежнему существовала срочная необходимость в обеспечении безопасности в других местах. |
| However, living conditions in urban communities are still characterized by overcrowding and a general lack of public services. | Однако условия жизни в городских общинах по-прежнему отличаются перенаселенностью и почти повсеместным отсутствием коммунальных услуг. |
| However, many daunting challenges still lie ahead. | Однако впереди по-прежнему стоит много сложнейших проблем. |
| However, several crucial draft laws approved by the Government are still awaiting legislative assent. | Однако несколько важнейших законопроектов, одобренных правительством, по-прежнему ожидают утверждения законодательным органом. |
| However, other commanders such as Commander Matata are reportedly still leading Ngiti militias in Irumu. | Однако другие командиры, например, командир Матата, якобы по-прежнему возглавляет ополченцев из числа нгити в Ируму. |
| However, revenue collection is still the top priority among the functions of the department. | Однако самой приоритетной функцией Департамента по-прежнему является сбор налогов. |
| But there still are many challenges ahead, including the development of Timor-Leste's police and justice sectors. | Однако остается еще много невыполненных задач, включая становление полицейского сектора и сектора правосудия Тимора-Лешти. |
| However, given the low incomes of end-users in developing countries, these costs are still beyond the reach of large sections of society. | Однако с учетом низких доходов конечных пользователей в развивающихся странах, такие затраты все еще слишком высоки для широких слоев населения. |
| In spite of these improvements, however, there is still a need to enforce the new measures vigorously. | Однако, несмотря на эти улучшения, по-прежнему существует необходимость в обеспечении строгого выполнения новых мер. |
| The officials, however, admitted that they still did not have adequate resources to patrol their coastline fully and effectively. | Однако должностные лица признали, что у них все равно нет достаточных ресурсов для полного и эффективного патрулирования береговой линии. |
| However, much still remains to be done to repair the physical and psychological damage that resulted from the violence. | Однако все еще предстоит сделать многое для ликвидации последствий физического и психологического ущерба, нанесенного актами насилия. |
| The world of today may be different from that of 60 years ago, but great similarities still abound. | Возможно, сегодняшний мир отличается от того мира, который существовал 60 лет назад, однако по-прежнему сохраняется много общего. |
| However, the general improvement masks exceptions, as individual countries are still facing large unsustainable debt burdens. | Однако на фоне общего улучшения положения имеются и исключения, поскольку отдельные страны по-прежнему сталкиваются с непосильным долговым бременем. |
| However, the political will to move decisively to implement the Algiers Agreement is still lacking. | Однако политическая воля к тому, чтобы сделать решающие шаги для осуществления Алжирского соглашения, по-прежнему отсутствует. |
| However, funding for basic operating materials is still needed to enable them to become fully operational. | Однако для того, чтобы они полностью стали работоспособными, необходимы средства для приобретения основных эксплуатационных материалов. |
| However, this room still requires the weighing, photography and computer equipment necessary for Kimberley compliancy. | Однако эта комната до сих пор нуждается в оборудовании для взвешивания, фотографическом и компьютерном оборудовании, необходимом для соблюдения требований Кимберлийского процесса. |
| However, it is still unclear whether aircraft actually discharged weapons during the October clashes. | Однако до сих пор неясно, велся ли действительно огонь с летательных аппаратов в ходе октябрьских столкновений. |
| Information received by the Panel suggests however that Charles Taylor is still receiving money from Liberia. | Однако информация, полученная Группой, говорит о том, что Чарльз Тейлор по-прежнему получает деньги из Либерии. |
| However, more specific information is still required to enable the clarification of more than 800 cases. | Однако для выяснения обстоятельств более чем 800 случаев все еще существует необходимость более конкретной информации. |
| Yet issues still remain, particularly in relation to the second form of civil society participation - active participation in global decision-making. | Однако все еще сохраняется ряд вопросов, в частности в связи со второй формой участия гражданского общества активное участие в процессе принятия решений на глобальном уровне. |
| However, relevant information in this area is very limited and further study is still required. | Однако соответствующая информация по этому вопросу очень ограничена, и в связи с этим необходимо провести дополнительные исследования. |
| The project has since disbanded, but indigenous peoples are still the subjects of genetic research. | Впоследствии этот проект был расформирован, однако коренные народы до сих пор являются предметом генетических исследований. |
| In Oceania there has been considerable decrease but it must be noted that the region still has high levels of prevalence. | В Океании имело место значительное сокращение масштабов злоупотребления, однако необходимо отметить, что в этом регионе по-прежнему высоки уровни его распространения. |