| Even though the scope of the existing conventions is fairly comprehensive, there are still gaps to be filled. | Хотя существующие конвенции носят достаточно всеобъемлющий характер, однако в них имеются пробелы, требующие заполнения. |
| But many areas still remain inaccessible, making distribution difficult, in particular in the North. | Однако многие районы по-прежнему остаются недоступными, что серьезно затрудняет распределение помощи, в особенности на севере страны. |
| Yet, racism, racial discrimination, xenophobia and other forms of related intolerance are still part of daily reality. | Однако расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и другие формы связанной с ними нетерпимости все еще являются атрибутом повседневной жизни. |
| However, limited logistical support is still being provided by the Mission to humanitarian agencies at Goma. | Однако Миссия продолжает оказывать ограниченную материально-техническую поддержку гуманитарным учреждениям в Гоме. |
| Throughout the world, the situation of women had evolved, but religions still failed to recognize gender equality. | Положение женщин во всем мире изменилось, однако религии по-прежнему не признают концепцию равенства между мужчинами и женщинами. |
| However, the basic issues that galvanize these groups, such as high unemployment, still need to be addressed. | Однако основные мотивы, которые подталкивают к действиям эти группы, такие, как высокий уровень безработицы, все же необходимо рассмотреть. |
| This process is, however, still in its infancy. | Этот процесс, однако, все еще находится в зачаточном состоянии. |
| However, UNTAET considered that a presence of hard-line militia still remains in West Timor, posing a continuing potential threat. | Однако, по мнению ВАООНВТ, присутствие непримиримых подразделений повстанцев, продолжающих свою деятельность в Восточном Тиморе, по-прежнему создает потенциальную угрозу. |
| However, there is still much to be done in developing such measures or schemes. | Однако предстоит еще многое сделать для разработки таких мер или систем. |
| However, some still lack orthotic services. | Однако некоторым все еще недостает ортопедических услуг. |
| His country was still experiencing some social problems and disharmony, but he was confident that there was no racial discrimination in Yemen. | В его стране по-прежнему существуют определенные социальные проблемы и диспропорции, однако он уверен в том, что в Йемене отсутствует какая-либо расовая дискриминация. |
| However, the Committee still had too little concrete information at its disposal to form an accurate picture of the situation. | Однако Комитет пока еще располагает слишком небольшим объемом конкретных данных, чтобы составить точное мнение о ситуации. |
| However, the Committee considers that considerable measures for demobilized and captured child soldiers are still lacking. | Однако Комитет считает, что существенные меры в отношении демобилизованных и находящихся в плену детей-солдат до сих пор не приняты. |
| Judges were still appointed by the king, but candidates were nominated by a Nominating Council. | Судьи по-прежнему назначаются королем, однако их кандидатуры выдвигаются Советом по выдвижению кандидатур. |
| Discipline had been tightened among MONUC contingents, although there were still occasional violations. | В подразделениях МООНДРК усилена дисциплина, однако отдельные нарушения по-прежнему имеют место. |
| Nonetheless, that goal was far from being achieved, as the number of returns was still very small. | Однако эта цель далеко не достигнута, так как число возвращений остается крайне низким. |
| The author could have been released in 2000, but was still being held six years later. | Автор сообщения мог бы был быть освобожден в 2000 году, однако через шесть лет после этого он по-прежнему остается под стражей. |
| There was currently no reason not to expect a positive outcome, but the National Assembly still needed to give its approval. | Собственно говоря, нет никаких препятствий для успешного завершения этих действий, однако свое согласие должна еще дать Национальная ассамблея. |
| However, realization of that goal was still several years off. | Однако для этого потребуется еще несколько лет. |
| However, there are still major gaps, in particular regarding the listing of voluntary standards, buyers' requirements and eco-labelling schemes. | Однако серьезные проблемы сохраняются, в особенности в том, что касается составления перечней добровольных стандартов, запросов покупателей и планов экомаркировки. |
| Partial replies had been received in 2003 but the Committee was still awaiting a full response. | Частичные ответы были получены в 2003 году, однако Комитет до сих пор ожидает полного ответа. |
| However, the nature of the basic physical properties of americium showed that its proliferation potential is still attractive. | Однако природа основных физических свойств америция свидетельствует о том, что его распространенческий потенциал все же носит притягательный характер. |
| But prevention of domestic violence in expedient manner is still one of the acute issues on the agenda of the Government. | Однако вопрос скорейшего предупреждения бытового насилия по-прежнему остро стоит в повестке дня правительства. |
| Many countries had made progress in establishing a legislative framework for children's rights, but implementation of such laws still fell short. | Многие страны добились прогресса в разработке законодательной основы по защите прав детей, однако степень осуществления этих законов все еще недостаточна. |
| However, poverty eradication remained a daunting challenge for the region, with over 14 million people still living in abject poverty. | Однако ликвидация бедности остается острейшей проблемой в регионе, где свыше 14 млн. человек по-прежнему проживают в условиях крайней нищеты. |