| However, there were still many areas that required further clarification. | Однако во многие вопросы все еще требуется внести дополнительную ясность. |
| However, major problems still remained to be resolved in the immediate future. | Однако по-прежнему существует ряд немаловажных проблем, которые необходимо решить в ближайшем будущем. |
| However, this was at high cost and questions about the sustainability of project effects and impact still remain unanswered. | Однако это было связано с большими затратами, при этом до сих пор нет ответов на вопросы об устойчивости результатов реализуемых проектов. |
| However, Sarajevo is still under siege. | Однако Сараево по-прежнему находится в осадном положении. |
| However, according to numerous eye witness accounts, the extermination of ethnic Georgians still continues. | Однако, по сообщениям многочисленных очевидцев, физическое уничтожение этнических грузин все еще продолжается. |
| The industrial sector, however, is still characterized by a narrow range of manufactured products and low levels of specialization, productivity and capacity utilization. | Однако промышленный сектор по-прежнему характеризуется узким кругом производимых промышленных товаров и низкими уровнями специализации, производительности и использования потенциала. |
| However, the Security Council will still face the difficult test of proving to the international community its efficiency under new conditions. | Однако Совету Безопасности еще предстоит нелегкое испытание: доказать международному сообществу свою эффективность в новых условиях. |
| There is no longer a foreign army of occupation in Afghanistan, but the legacy of such a presence is still killing our people. | В Афганистане нет больше оккупационных иностранных войск, однако последствия их присутствия продолжают нести смерть нашему народу. |
| Today, two years after the convening of the Conference, the negotiations were still bogged down. | Однако прошло уже два года после созыва Конференции, а переговоры по-прежнему стоят на месте. |
| However, there were still 18 Non-Self-Governing Territories with which the Committee was concerned. | Однако остаются еще 18 несамоуправляющихся территорий, положение в которых должен изучить Комитет. |
| UNCITRAL had once again considered rationalizing its work, but the matter was still before the Fifth Committee. | ЮНСИТРАЛ в очередной раз наметила рассмотреть вопрос о рационализации своей работы, однако документация по-прежнему остается в Пятом комитете. |
| The scope of the draft declaration still had to be precisely defined. | Однако остается конкретно определить сферу применения проекта декларации. |
| The challenge, however, far exceeds the international community's response, which still remains largely ad hoc and grossly inadequate. | Однако по своим масштабам эта проблема намного превосходит принимаемые международным сообществом меры по ее урегулированию, которые по прежнему носят в основном чрезвычайный характер и являются явно недостаточными. |
| Zaire, while still admitting refugees, has threatened to keep them out and forcibly expel those currently in the country. | Заир, который все еще принимает беженцев, выступил, однако, с угрозой не допускать их к себе и силой изгнать тех, кто уже находится в стране. |
| However, community-based groups are still embryonic as a result of the breakdown of social structures during the war. | Однако в результате распада социальных структур во время войны социальные группы в общинах пока находятся в зачаточном состоянии. |
| However, it was still not possible to reach agreement on all points. | Однако достичь согласия по всем вопросам все же оказалось невозможным. |
| But while the demobilization of troops is still proceeding, it would not be advisable to reduce the ONUMOZ military component significantly. | Однако было бы нежелательно значительно сокращать численность военного компонента ЮНОМОЗ в период, когда продолжается демобилизация войск. |
| However, it does not seem that type P3 steel is still defined in the new standard. | Однако представляется, что в этом новом стандарте определение стали типа РЗ уже не дается. |
| The longer term consequences of this equality still needs to be seen, but its present-day effects are certain. | Долгосрочные последствия такого равенства еще предстоит рассмотреть, однако нынешние результаты этого вполне очевидны. |
| Since 1991, the Government had strengthened its efforts to counteract such problems, but major work still needed to be done. | Начиная с 1991 года правительство активизировало свои усилия по решению таких проблем, однако предстоит сделать еще многое. |
| In practice, however, this is rather rare, as the market for commodity-linked financing transactions is still small. | Однако на практике это происходит довольно редко, так как рынок для операций по финансированию сырьевых товаров пока еще небольшой. |
| Although the resources allocated to such areas had been increased slightly, they were still inadequate. | Объем ресурсов, выделяемых на эти виды деятельности, несколько увеличен, однако он по-прежнему остается недостаточным. |
| While the draft statute provided an excellent basis for establishing the court, discussion was still needed to resolve some complex issues. | Проект устава предоставляет хорошую основу для формирования такого суда, однако необходимо провести дальнейшие обсуждения для решения ряда сложных вопросов. |
| Three arrests have been made in connection with this incident, but extensive investigations are still continuing. | З. В связи с этим инцидентом были произведены три ареста, однако подробное расследование еще не завершено. |
| But building inclusive societies is still a work in progress. | Однако построение инклюзивных обществ остается пока текущим процессом. |