However, there were still many areas that required further clarification. |
Однако во многие вопросы все еще требуется внести дополнительную ясность. |
However, major problems still remained to be resolved in the immediate future. |
Однако по-прежнему существует ряд немаловажных проблем, которые необходимо решить в ближайшем будущем. |
However, this was at high cost and questions about the sustainability of project effects and impact still remain unanswered. |
Однако это было связано с большими затратами, при этом до сих пор нет ответов на вопросы об устойчивости результатов реализуемых проектов. |
However, Sarajevo is still under siege. |
Однако Сараево по-прежнему находится в осадном положении. |
However, according to numerous eye witness accounts, the extermination of ethnic Georgians still continues. |
Однако, по сообщениям многочисленных очевидцев, физическое уничтожение этнических грузин все еще продолжается. |
The industrial sector, however, is still characterized by a narrow range of manufactured products and low levels of specialization, productivity and capacity utilization. |
Однако промышленный сектор по-прежнему характеризуется узким кругом производимых промышленных товаров и низкими уровнями специализации, производительности и использования потенциала. |
However, the Security Council will still face the difficult test of proving to the international community its efficiency under new conditions. |
Однако Совету Безопасности еще предстоит нелегкое испытание: доказать международному сообществу свою эффективность в новых условиях. |
There is no longer a foreign army of occupation in Afghanistan, but the legacy of such a presence is still killing our people. |
В Афганистане нет больше оккупационных иностранных войск, однако последствия их присутствия продолжают нести смерть нашему народу. |
Today, two years after the convening of the Conference, the negotiations were still bogged down. |
Однако прошло уже два года после созыва Конференции, а переговоры по-прежнему стоят на месте. |
However, there were still 18 Non-Self-Governing Territories with which the Committee was concerned. |
Однако остаются еще 18 несамоуправляющихся территорий, положение в которых должен изучить Комитет. |
UNCITRAL had once again considered rationalizing its work, but the matter was still before the Fifth Committee. |
ЮНСИТРАЛ в очередной раз наметила рассмотреть вопрос о рационализации своей работы, однако документация по-прежнему остается в Пятом комитете. |
The scope of the draft declaration still had to be precisely defined. |
Однако остается конкретно определить сферу применения проекта декларации. |
The challenge, however, far exceeds the international community's response, which still remains largely ad hoc and grossly inadequate. |
Однако по своим масштабам эта проблема намного превосходит принимаемые международным сообществом меры по ее урегулированию, которые по прежнему носят в основном чрезвычайный характер и являются явно недостаточными. |
Zaire, while still admitting refugees, has threatened to keep them out and forcibly expel those currently in the country. |
Заир, который все еще принимает беженцев, выступил, однако, с угрозой не допускать их к себе и силой изгнать тех, кто уже находится в стране. |
However, community-based groups are still embryonic as a result of the breakdown of social structures during the war. |
Однако в результате распада социальных структур во время войны социальные группы в общинах пока находятся в зачаточном состоянии. |
However, it was still not possible to reach agreement on all points. |
Однако достичь согласия по всем вопросам все же оказалось невозможным. |
But while the demobilization of troops is still proceeding, it would not be advisable to reduce the ONUMOZ military component significantly. |
Однако было бы нежелательно значительно сокращать численность военного компонента ЮНОМОЗ в период, когда продолжается демобилизация войск. |
However, it does not seem that type P3 steel is still defined in the new standard. |
Однако представляется, что в этом новом стандарте определение стали типа РЗ уже не дается. |
The longer term consequences of this equality still needs to be seen, but its present-day effects are certain. |
Долгосрочные последствия такого равенства еще предстоит рассмотреть, однако нынешние результаты этого вполне очевидны. |
Since 1991, the Government had strengthened its efforts to counteract such problems, but major work still needed to be done. |
Начиная с 1991 года правительство активизировало свои усилия по решению таких проблем, однако предстоит сделать еще многое. |
In practice, however, this is rather rare, as the market for commodity-linked financing transactions is still small. |
Однако на практике это происходит довольно редко, так как рынок для операций по финансированию сырьевых товаров пока еще небольшой. |
Although the resources allocated to such areas had been increased slightly, they were still inadequate. |
Объем ресурсов, выделяемых на эти виды деятельности, несколько увеличен, однако он по-прежнему остается недостаточным. |
While the draft statute provided an excellent basis for establishing the court, discussion was still needed to resolve some complex issues. |
Проект устава предоставляет хорошую основу для формирования такого суда, однако необходимо провести дальнейшие обсуждения для решения ряда сложных вопросов. |
Three arrests have been made in connection with this incident, but extensive investigations are still continuing. |
З. В связи с этим инцидентом были произведены три ареста, однако подробное расследование еще не завершено. |
But building inclusive societies is still a work in progress. |
Однако построение инклюзивных обществ остается пока текущим процессом. |