| Despite those constitutional provisions, both de jure and de facto discrimination still existed in Nepal. | Однако, несмотря на наличие этих конституционных положений, в Непале по-прежнему существует дискриминация де-юре и де-факто. |
| However, the Convention is still far from universal. | Однако Конвенция еще отнюдь не носит универсальный характер. |
| But, the Government confirmed his arrest and further indicated that his case was still pending before the court. | Однако правительство подтвердило факт его ареста и указало, что судебное решение по его делу еще не вынесено. |
| However, the presidential decree establishing the unit was issued only on 2 February and the unit is still not operational. | Однако президентский указ о создании этого подразделения был опубликован лишь 2 февраля, и это подразделение пока еще не начало действовать. |
| She indicated, however, that still more progress was required before women would achieve de facto equality with men. | Она указала, однако, на то, что нужно добиться еще большего прогресса, прежде чем женщины добьются фактического равноправия с мужчинами. |
| However, Basotho still hold African traditional beliefs. | Однако Басуто по-прежнему сохраняют некоторые традиционные африканские верования. |
| However, the traditional medical teaching that has reduced women's health and ill health primarily to a matter of their biology is still retained. | Однако все еще сохраняется традиционное медицинское учение, которое сводит здоровье и недуги женщин главным образом к вопросу их биологии. |
| In some cases it is still not clear whether or not natural sources are included in the national totals. | Однако в ряде случаев по-прежнему неясно, включены ли выбросы естественных источников в итоговые значения по странам. |
| However, in many countries, several source categories are still not covered at all by environmental legislation. | Однако во многих странах некоторые категории источников выбросов по-прежнему никоим образом не охватываются действующим законодательством в области охраны окружающей среды. |
| However, in many countries, several source categories are still not covered at all by environmental legislation. | Однако во многих странах несколько категорий источников по-прежнему вовсе не охвачены природоохранным законодательством. |
| However, environmental investment needs still greatly exceed the current availability of domestic resources, international loan financing and donor assistance. | Однако потребности в экологических инвестициях все еще значительно превышают существующие возможности внутренних ресурсов, финансирования с помощью международных займов и донорской помощи. |
| The river level would still rise, especially in winter, but much less than under the original plan. | Это не предотвратит повышения уровня воды, особенно в зимнее время, однако оно будет намного меньшим по сравнению с исходным планом. |
| These commitments guarantee some new opportunities for a range of natural persons but still contain major limitations, e.g. economic needs tests. | Эти обязательства гарантируют некоторые новые возможности для определенного круга физических лиц, однако по-прежнему предполагают значительные ограничения, например положения об анализе экономических потребностей. |
| The economic problems of Tajikistan were still very serious, however. | Однако экономические проблемы Таджикистана по-прежнему весьма серьезны. |
| However, the Secretariat is still awaiting a reply from that Government. | Однако Секретариат до сих пор ожидает ответа от этого правительства. |
| However, poverty still pervades the fabric of our society. | Однако нищета все еще пронизывает всю структуру нашего общества. |
| However, there were still reported cases of factual as opposed to legal impunity. | Однако по-прежнему поступают сообщения о случаях не юридической, но фактической безнаказанности. |
| However, there are still no legal mechanisms by which young men can exercise this constitutional right. | Однако пока еще нет правовых механизмов, с помощью которых молодые люди могли бы осуществлять это конституционное право. |
| It was, however, still somewhat slow using satellite lines since the tool is optimized for land lines. | Однако при использовании линий спутниковой связи время отклика все еще слишком продолжительно, поскольку эта программа предназначена для работы с наземными линиями связи. |
| However, the illegal introduction of synthetic drugs from abroad is still our main concern. | Однако серьезную обеспокоенность у нас по-прежнему вызывает незаконная контрабанда из-за границы синтетических наркотиков. |
| However, we cannot lose sight of the many uncertainties still existing in the world. | Однако нам нельзя упускать из виду и многочисленные по-прежнему сохраняющиеся в мире неопределенности. |
| However, it still has to put its own house in order. | Однако ей самой еще необходимо навести порядок в собственном доме. |
| The last population census was held in 1996, but the data is still being processed. | Последняя перепись населения была проведена в 1996 году, однако ее результаты пока еще разрабатываются. |
| Progress has been made in certain areas, but there is still a long way to go. | В некоторых областях удалось добиться прогресса, однако предстоит еще многое сделать. |
| There is a steady progress in this field but the situation is still unsatisfied. | Прогресс в этой области идет постоянно, однако ситуация все еще не удовлетворительная. |