Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Still - Однако"

Примеры: Still - Однако
This is a matter that the parties to the peace negotiations have recognized as being of major importance and is still under discussion. Участники мирных переговоров признали большое значение этой темы, однако она все еще находится на этапе рассмотрения.
A total of 101 projects had reached their respective end dates on or before 31 December 1997, but were still treated as ongoing. Сроки завершения 101 проекта были установлены на 31 декабря 1997 года или до этой даты, однако они по-прежнему считались текущими.
A task force created in October 1996 issued a major portion of the Manual in November 1997; however, it still remains only 80 per cent complete. В ноябре 1997 года целевая группа, созданная в октябре 1996 года, подготовила основную часть Справочника, однако, до настоящего времени объем работы выполнен лишь на 80 процентов.
However, the cover is still very limited in terms of services and access to resources. Однако охват услугами и доступ к ресурсам еще очень ограничены,
Substantial releases did occur in late January and February, but as of mid-March approximately 219 prisoners were still detained on a variety of pretexts. Значительное число пленных было освобождено в конце января и в феврале, однако по состоянию на середину марта в плену под различными предлогами удерживалось еще 219 человек.
This progress is highly welcome; nevertheless, we believe there is still room, as well as a need, for further improvements. Этот прогресс заслуживает самой высокой оценки, однако, с нашей точки зрения, многое еще можно и нужно сделать для дальнейшего улучшения доклада.
Foreign direct investment to developing nations has multiplied sixfold during the nineties, but it still reaches too few recipient countries. Объем прямых иностранных инвестиций в экономику развивающихся стран за 90-е годы увеличился в шесть раз, однако получателями таких инвестиций по-прежнему являются очень немногие страны.
Limited rainfall and reduced overall cultivation, however, will still leave a substantial food deficit in some parts of the country. Скудные осадки и сокращение возделываемых площадей, однако, приведут к тому, что в некоторых частях страны будет по-прежнему ощущаться острый дефицит продовольствия.
But more than 100,000 of the 250,000 who fled the violence or who were forcibly removed still remain in refugee camps in West Timor. Однако более 100000 из 250000 человек, которым удалось избежать насилия или которые были насильственно вывезены, продолжают оставаться в лагерях беженцев в Западном Тиморе.
However, in March 2002, an expected new set of indicators was still in the conception phase. Однако по состоянию на март 2002 года работа над новым набором показателей еще не вышла из начальной стадии.
The Committee sought clarification of this matter, but is still without assurance that the decision of the General Assembly would be carried out. Комитет запросил разъяснения по данному вопросу, однако до сих пор не получил заверений в том, что решение Генеральной Ассамблеи будет выполнено.
However, there still is need for better cooperation among all actors involved if we want to be able to implement these standards. Однако, если мы хотим иметь возможность реализовать эти стандарты, то все равно необходимо улучшать сотрудничество между всеми заинтересованными участниками.
The Senegalese armed forces had undertaken to clear the area, but Senegal was still open to any offers of technical assistance to that end. Сенегальские вооруженные силы приступили к расчистке территории, однако Сенегал готов принять любую техническую помощь, которая ему может быть предложена в этой области.
There were still a number of questions that required answers, however. Однако еще остается ряд нерешенных вопросов.
While individuals are still hurt and killed by landmines, casualty rates are dropping dramatically in some of the world's most mine-affected countries. Наземные мины все еще продолжают калечить и убивать людей, однако в некоторых из наиболее затронутых минами стран мира резко сокращается число жертв.
However, further improvements, such as military court reform, the elimination of the death penalty and ratification of the two additional protocols to the Geneva Conventions, were still being awaited. Однако по-прежнему необходимы дальнейшие подвижки, например реформа военных трибуналов, отмена смертной казни и ратификация двух Дополнительных протоколов к Женевским конвенциям.
However, there are still States parties to the NPT which do not fully comply with its provisions. Однако некоторые государства - члены ДНЯО не в полной мере выполняют положения этого Договора.
During 2001, prices were increased by more than 50 per cent, but this is still short of full-cost recovery. В течение 2001 года цены увеличились более чем на 50%, однако даже в этом случае по-прежнему не обеспечивается полного покрытия издержек.
However, the participation of women in high-ranking positions in those organizations is still much lower than that of men. Однако представленность женщин на высших руководящих должностях в этих организациях по-прежнему намного ниже, чем представленность мужчин.
Yet, some factors still hinder women's dedication to professional activity or make them second-class workers, who are always at a disadvantage in the labor market. Однако некоторые факторы все еще препятствуют профессиональной занятости женщин или ставят их в положение второразрядных работников, которые всегда находятся в ущемленном положении на рынке труда.
There is still a long way to go, but we have taken the important step of learning how to work together in a coordinated manner. Впереди еще немало работы, однако мы сделали важный шаг, научившись действовать сообща на скоординированной основе.
A great deal still remains to be done in order to banish this nuclear peril once and for all. Однако очень много еще предстоит сделать для того, чтобы раз и навсегда уничтожить ядерную угрозу.
But the contents of this right are still vague and the benefits it guarantees in terms of public assistance cannot be quantified. Однако содержание этого права пока еще страдает нечеткостью формулировок, и если оно гарантирует минимум услуг в рамках социальной помощи, они не могут быть выражены в цифрах.
The modalities of how this Fund will be accessed are still at an early stage - but women are expected to benefit from it. Условия доступа к данному фонду еще только разрабатываются, однако ожидается, что пользоваться им будут женщины.
This increased number is still proving to be inadequate, as more women are being forced into paid employment. Однако даже такое количество детских учреждений является недостаточным, поскольку все большее число женщин вынуждены поступать на оплачиваемую работу.