| This is a matter that the parties to the peace negotiations have recognized as being of major importance and is still under discussion. | Участники мирных переговоров признали большое значение этой темы, однако она все еще находится на этапе рассмотрения. |
| A total of 101 projects had reached their respective end dates on or before 31 December 1997, but were still treated as ongoing. | Сроки завершения 101 проекта были установлены на 31 декабря 1997 года или до этой даты, однако они по-прежнему считались текущими. |
| A task force created in October 1996 issued a major portion of the Manual in November 1997; however, it still remains only 80 per cent complete. | В ноябре 1997 года целевая группа, созданная в октябре 1996 года, подготовила основную часть Справочника, однако, до настоящего времени объем работы выполнен лишь на 80 процентов. |
| However, the cover is still very limited in terms of services and access to resources. | Однако охват услугами и доступ к ресурсам еще очень ограничены, |
| Substantial releases did occur in late January and February, but as of mid-March approximately 219 prisoners were still detained on a variety of pretexts. | Значительное число пленных было освобождено в конце января и в феврале, однако по состоянию на середину марта в плену под различными предлогами удерживалось еще 219 человек. |
| This progress is highly welcome; nevertheless, we believe there is still room, as well as a need, for further improvements. | Этот прогресс заслуживает самой высокой оценки, однако, с нашей точки зрения, многое еще можно и нужно сделать для дальнейшего улучшения доклада. |
| Foreign direct investment to developing nations has multiplied sixfold during the nineties, but it still reaches too few recipient countries. | Объем прямых иностранных инвестиций в экономику развивающихся стран за 90-е годы увеличился в шесть раз, однако получателями таких инвестиций по-прежнему являются очень немногие страны. |
| Limited rainfall and reduced overall cultivation, however, will still leave a substantial food deficit in some parts of the country. | Скудные осадки и сокращение возделываемых площадей, однако, приведут к тому, что в некоторых частях страны будет по-прежнему ощущаться острый дефицит продовольствия. |
| But more than 100,000 of the 250,000 who fled the violence or who were forcibly removed still remain in refugee camps in West Timor. | Однако более 100000 из 250000 человек, которым удалось избежать насилия или которые были насильственно вывезены, продолжают оставаться в лагерях беженцев в Западном Тиморе. |
| However, in March 2002, an expected new set of indicators was still in the conception phase. | Однако по состоянию на март 2002 года работа над новым набором показателей еще не вышла из начальной стадии. |
| The Committee sought clarification of this matter, but is still without assurance that the decision of the General Assembly would be carried out. | Комитет запросил разъяснения по данному вопросу, однако до сих пор не получил заверений в том, что решение Генеральной Ассамблеи будет выполнено. |
| However, there still is need for better cooperation among all actors involved if we want to be able to implement these standards. | Однако, если мы хотим иметь возможность реализовать эти стандарты, то все равно необходимо улучшать сотрудничество между всеми заинтересованными участниками. |
| The Senegalese armed forces had undertaken to clear the area, but Senegal was still open to any offers of technical assistance to that end. | Сенегальские вооруженные силы приступили к расчистке территории, однако Сенегал готов принять любую техническую помощь, которая ему может быть предложена в этой области. |
| There were still a number of questions that required answers, however. | Однако еще остается ряд нерешенных вопросов. |
| While individuals are still hurt and killed by landmines, casualty rates are dropping dramatically in some of the world's most mine-affected countries. | Наземные мины все еще продолжают калечить и убивать людей, однако в некоторых из наиболее затронутых минами стран мира резко сокращается число жертв. |
| However, further improvements, such as military court reform, the elimination of the death penalty and ratification of the two additional protocols to the Geneva Conventions, were still being awaited. | Однако по-прежнему необходимы дальнейшие подвижки, например реформа военных трибуналов, отмена смертной казни и ратификация двух Дополнительных протоколов к Женевским конвенциям. |
| However, there are still States parties to the NPT which do not fully comply with its provisions. | Однако некоторые государства - члены ДНЯО не в полной мере выполняют положения этого Договора. |
| During 2001, prices were increased by more than 50 per cent, but this is still short of full-cost recovery. | В течение 2001 года цены увеличились более чем на 50%, однако даже в этом случае по-прежнему не обеспечивается полного покрытия издержек. |
| However, the participation of women in high-ranking positions in those organizations is still much lower than that of men. | Однако представленность женщин на высших руководящих должностях в этих организациях по-прежнему намного ниже, чем представленность мужчин. |
| Yet, some factors still hinder women's dedication to professional activity or make them second-class workers, who are always at a disadvantage in the labor market. | Однако некоторые факторы все еще препятствуют профессиональной занятости женщин или ставят их в положение второразрядных работников, которые всегда находятся в ущемленном положении на рынке труда. |
| There is still a long way to go, but we have taken the important step of learning how to work together in a coordinated manner. | Впереди еще немало работы, однако мы сделали важный шаг, научившись действовать сообща на скоординированной основе. |
| A great deal still remains to be done in order to banish this nuclear peril once and for all. | Однако очень много еще предстоит сделать для того, чтобы раз и навсегда уничтожить ядерную угрозу. |
| But the contents of this right are still vague and the benefits it guarantees in terms of public assistance cannot be quantified. | Однако содержание этого права пока еще страдает нечеткостью формулировок, и если оно гарантирует минимум услуг в рамках социальной помощи, они не могут быть выражены в цифрах. |
| The modalities of how this Fund will be accessed are still at an early stage - but women are expected to benefit from it. | Условия доступа к данному фонду еще только разрабатываются, однако ожидается, что пользоваться им будут женщины. |
| This increased number is still proving to be inadequate, as more women are being forced into paid employment. | Однако даже такое количество детских учреждений является недостаточным, поскольку все большее число женщин вынуждены поступать на оплачиваемую работу. |