| However, many old problems still feature prominently on the international agenda. | Однако многие старые проблемы по-прежнему занимают видное место в международной повестке дня. |
| However, the matter still remains that the Department of Public Information does not maintain direct participation with the Territory of the United States Virgin Islands. | Однако факт остается фактом: Департамент общественной информации не поддерживает прямых связей с территорией Виргинские острова Соединенных Штатов. |
| The Special Committee on decolonization should be informed, however, that in practice access is still very limited. | Однако Специальный комитет по деколонизации должен быть проинформирован о том, что на практике доступ в Восточный Тимор по-прежнему крайне ограничен. |
| However, the process of transition in South Africa is still threatened by political violence and intimidation. | Однако переходный процесс в Южной Африке все еще находится под угрозой политического насилия и устрашения. |
| Those mechanisms were still in the developmental stage but were providing new approaches to the resolution of security issues on a regional basis. | Эти механизмы все еще находятся в процессе формирования, однако они обеспечивают новые подходы к решению вопросов безопасности на региональной основе. |
| However, we are still far from reaching our expectations, in view of the emergence of new forms of challenges to international peace and security. | Однако мы по-прежнему далеки от реализации наших чаяний в силу появления новых форм проблем для международного мира и безопасности. |
| However, there is still no sign from the Bosnian Serbs that they are ready to submit to the concerted pressure of the entire international community. | Однако пока еще нет свидетельств со стороны боснийских сербов относительно их готовности подчиниться коллективному давлению всего международного сообщества. |
| Those documents laid the foundation for the initiation of cooperation. However, many questions still need to be further explored. | Этими документами была заложена основа для начала сотрудничества, однако многие вопросы требуют дальнейшей проработки. |
| But all these triumphs, however grand, are still not enough. | Однако всех этих побед, сколь бы великими они ни были, по-прежнему недостаточно. |
| An updated version of that document will be distributed soon, but the version available is still current in many respects. | Обновленный текст этого документа будет распространен в ближайшее время, однако данный документ все еще актуален во многих аспектах. |
| Awareness of ORT has risen dramatically in recent years, but the gap between knowledge and practice is still wide. | В последние годы информированность о ПРС резко возросла, однако по-прежнему существует огромный разрыв между знаниями и практикой. |
| However, the methods of calculating the external costs of transport are still under study in several countries. | Однако в некоторых странах все еще анализируются методы расчета внешних издержек транспорта. |
| Some other delegations supported the content and intent of article 8 but still had some difficulties with its formulation. | Некоторые другие делегации выступали в поддержку содержания и направленности статьи 8, однако у них сохранялись некоторые проблемы с ее формулировкой. |
| Yet for many of us, the overall record of the NPT is still less than encouraging. | Однако для многих из нас общий вклад Договора о нераспространении выглядит отнюдь не обнадеживающим. |
| However, there are still many problems inherited from the past. | Однако остается еще много проблем, унаследованных от прошлого. |
| However, conflicts are still taking place in various parts of the world. | Однако в различных районах мира все еще имеют место конфликты. |
| This service is still in a pilot stage, but already processes about 10 requests per month. | Такие услуги по-прежнему оказываются на экспериментальной основе, однако сейчас обрабатывается уже около десяти запросов в месяц. |
| Responsibility for some uses still rest, however, with other ministries, although the number of agencies has been considerably reduced. | Однако ответственность за некоторые виды использования ресурсов по-прежнему лежит на других министерствах, хотя количество учреждений было значительно сокращено. |
| In practice, however, trade reform has taken more than four decades of often tedious negotiations, and is still not complete. | Однако на практике реформа торговли потребовала более четырех десятилетий зачастую нудных переговоров и по-прежнему не завершена. |
| But a great deal still remains to be done before the idea of disarmament becomes a reality. | Однако многое еще предстоит сделать до того, как и идея разоружения станет реальностью. |
| However, there are still some matters to be finalized. | Однако по-прежнему имеется ряд вопросов, которые предстоит окончательно согласовать. |
| In fact, there are still many gaps, but there is also a framework that allows for systematic progress to be made. | Так, по-прежнему существует много пробелов, однако имеется и система, позволяющая обеспечить систематический прогресс. |
| But there are still two areas of weakness. | Однако здесь по-прежнему существует два слабых участка. |
| However, the feeling of uncertainty in the region is still present, and even spiraling. | Однако в регионе по-прежнему царит атмосфера неуверенности, которая даже усиливается. |
| Nevertheless, most developing countries still lack the basic scientific knowledge to make use of outer space. | Однако большинству развивающихся стран по-прежнему не хватает основных научных знаний для использования космического пространства. |