Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Still - Однако"

Примеры: Still - Однако
However, many old problems still feature prominently on the international agenda. Однако многие старые проблемы по-прежнему занимают видное место в международной повестке дня.
However, the matter still remains that the Department of Public Information does not maintain direct participation with the Territory of the United States Virgin Islands. Однако факт остается фактом: Департамент общественной информации не поддерживает прямых связей с территорией Виргинские острова Соединенных Штатов.
The Special Committee on decolonization should be informed, however, that in practice access is still very limited. Однако Специальный комитет по деколонизации должен быть проинформирован о том, что на практике доступ в Восточный Тимор по-прежнему крайне ограничен.
However, the process of transition in South Africa is still threatened by political violence and intimidation. Однако переходный процесс в Южной Африке все еще находится под угрозой политического насилия и устрашения.
Those mechanisms were still in the developmental stage but were providing new approaches to the resolution of security issues on a regional basis. Эти механизмы все еще находятся в процессе формирования, однако они обеспечивают новые подходы к решению вопросов безопасности на региональной основе.
However, we are still far from reaching our expectations, in view of the emergence of new forms of challenges to international peace and security. Однако мы по-прежнему далеки от реализации наших чаяний в силу появления новых форм проблем для международного мира и безопасности.
However, there is still no sign from the Bosnian Serbs that they are ready to submit to the concerted pressure of the entire international community. Однако пока еще нет свидетельств со стороны боснийских сербов относительно их готовности подчиниться коллективному давлению всего международного сообщества.
Those documents laid the foundation for the initiation of cooperation. However, many questions still need to be further explored. Этими документами была заложена основа для начала сотрудничества, однако многие вопросы требуют дальнейшей проработки.
But all these triumphs, however grand, are still not enough. Однако всех этих побед, сколь бы великими они ни были, по-прежнему недостаточно.
An updated version of that document will be distributed soon, but the version available is still current in many respects. Обновленный текст этого документа будет распространен в ближайшее время, однако данный документ все еще актуален во многих аспектах.
Awareness of ORT has risen dramatically in recent years, but the gap between knowledge and practice is still wide. В последние годы информированность о ПРС резко возросла, однако по-прежнему существует огромный разрыв между знаниями и практикой.
However, the methods of calculating the external costs of transport are still under study in several countries. Однако в некоторых странах все еще анализируются методы расчета внешних издержек транспорта.
Some other delegations supported the content and intent of article 8 but still had some difficulties with its formulation. Некоторые другие делегации выступали в поддержку содержания и направленности статьи 8, однако у них сохранялись некоторые проблемы с ее формулировкой.
Yet for many of us, the overall record of the NPT is still less than encouraging. Однако для многих из нас общий вклад Договора о нераспространении выглядит отнюдь не обнадеживающим.
However, there are still many problems inherited from the past. Однако остается еще много проблем, унаследованных от прошлого.
However, conflicts are still taking place in various parts of the world. Однако в различных районах мира все еще имеют место конфликты.
This service is still in a pilot stage, but already processes about 10 requests per month. Такие услуги по-прежнему оказываются на экспериментальной основе, однако сейчас обрабатывается уже около десяти запросов в месяц.
Responsibility for some uses still rest, however, with other ministries, although the number of agencies has been considerably reduced. Однако ответственность за некоторые виды использования ресурсов по-прежнему лежит на других министерствах, хотя количество учреждений было значительно сокращено.
In practice, however, trade reform has taken more than four decades of often tedious negotiations, and is still not complete. Однако на практике реформа торговли потребовала более четырех десятилетий зачастую нудных переговоров и по-прежнему не завершена.
But a great deal still remains to be done before the idea of disarmament becomes a reality. Однако многое еще предстоит сделать до того, как и идея разоружения станет реальностью.
However, there are still some matters to be finalized. Однако по-прежнему имеется ряд вопросов, которые предстоит окончательно согласовать.
In fact, there are still many gaps, but there is also a framework that allows for systematic progress to be made. Так, по-прежнему существует много пробелов, однако имеется и система, позволяющая обеспечить систематический прогресс.
But there are still two areas of weakness. Однако здесь по-прежнему существует два слабых участка.
However, the feeling of uncertainty in the region is still present, and even spiraling. Однако в регионе по-прежнему царит атмосфера неуверенности, которая даже усиливается.
Nevertheless, most developing countries still lack the basic scientific knowledge to make use of outer space. Однако большинству развивающихся стран по-прежнему не хватает основных научных знаний для использования космического пространства.