However, the Independent Oversight Board is still short of one member and lacks sufficient funds and office equipment. |
Однако Независимому совету по надзору до сих пор не хватает одного члена, и он не обеспечен достаточными средствами и оргтехникой. |
EECCA and SEE countries, however, still face a number of institutional, financial and technical challenges. |
Однако страны ВЕКЦА и ЮВЕ по-прежнему сталкиваются с рядом институциональных, финансовых и технических проблем. |
However, we are still collecting data. |
Однако мы всё ещё собираем сведения. |
However, there is still a problem with the telemetry link. |
Однако, всё ещё есть проблема с передачей телеметрии. |
However, they are still connected to each other. |
Однако, они все еще связаны друг с другом. |
However, there still remained a need for deciding how PM should best be dealt with under the Convention. |
Однако по-прежнему существует необходимость в принятии решения о том, каким образом ТЧ следует рассматривать в рамках Конвенции. |
However, religions and political parties can still legally broadcast on other privately owned or commercial radio. |
Однако религиозные группы и политические партии по-прежнему могут на законных основаниях вещать на других частных или коммерческих радиоканалах. |
Information on rulings handed down in those cases was not yet available, but the majority of them were still under investigation. |
Информации о вынесенных по этим делам приговорах пока не имеется, однако большинство из них по-прежнему находятся в стадии расследования. |
However, at the time of the announcement, some parties were still waiting for their registration applications to be approved. |
Однако в момент объявления этой даты некоторые стороны по-прежнему ожидали утверждения своих заявок на регистрацию. |
However, action is still needed in several areas. |
Однако по-прежнему необходимо принять меры в нескольких областях. |
However, rates of early detection are still too low as a result of cultural problems and insufficient access to health services. |
Показатели раннего выявления этих заболеваний, однако, остаются на низком уровне, что обусловлено проблемами культурного характера и недостаточным доступом к медицинскому обслуживанию. |
However, a great deal remained to be done and immigrants still had to contend with discrimination. |
Однако многое еще предстоит сделать, и иммигрантам по-прежнему приходится бороться с дискриминацией. |
However, investigation processes are still insufficiently defined and time-consuming and must be further streamlined. |
Однако процедуры расследований по-прежнему недостаточно четко определены, занимают слишком много времени и нуждаются в дальнейшей рационализации. |
However, the topic still required further study. |
Однако этот вопрос по-прежнему нуждается в дальнейшем изучении. |
Notwithstanding those measures, the Board still noted a decreasing trend in 2010 and 2011. |
Однако, несмотря на эти меры, в 2010 и 2011 годах Комиссия по-прежнему отмечала тенденцию к падению объемов продаж. |
However, it still operated outside the criminal justice system and restricted the right to privacy, movement and expression. |
Однако она все еще функционирует вне рамок системы уголовного правосудия и ограничивает право на сохранение тайны личной жизни, свободу передвижения и выражение своего мнения. |
However, despite those efforts, the Programme of Assistance as a whole still faced financial difficulty. |
Однако, несмотря на эти усилия, все еще существуют проблемы финансирования Программы помощи в целом. |
Nevertheless, regardless of the year it is still very low. |
Однако каждый год она остается на низком уровне. |
Malaria has long been recognized as a potentially fatal disease, but access to preventive and palliative treatments is still expanding much too slowly. |
Малярия давно была признана потенциально смертельной болезнью, однако профилактические меры и паллиативное лечение по-прежнему внедряются слишком медленно. |
North African and Middle Eastern countries have picked up the trend, but sub-Saharan African countries are still lagging behind. |
Та же тенденция прослеживается и в странах Северной Африки и Ближнего Востока, однако африканские страны южнее Сахары по-прежнему отстают от общей тенденции. |
This is still under review however and we would welcome the views of the Working Party. |
Однако этот вопрос по-прежнему находится на стадии рассмотрения, и нам хотелось бы знать мнение Рабочей группы. |
Legislation has still to be updated and upgraded to conform to MP requirements, but present import licensing and quota system is effective. |
Законодательство по-прежнему нуждается в обновлении и совершенствовании в целях приведения его в соответствии с требованиями МП, однако существующая система лицензий и квот действует эффективно. |
But monetary policy remained still very supportive of economic growth. |
Однако кредитно-денежная политика оставалась по-прежнему благоприятной для экономического роста. |
The road to peace, security, and justice is still a long one. |
Однако путь к миру, безопасности и справедливости еще очень долог. |
Despite management efforts by members of the Convention, the biomass of the pollock stock is still well below historical levels. |
Однако, несмотря на рыбохозяйственные усилия участников Конвенции, биомасса минтаевого запаса все еще сильно ниже фиксировавшихся ранее уровней. |