| However, the Independent Oversight Board is still short of one member and lacks sufficient funds and office equipment. | Однако Независимому совету по надзору до сих пор не хватает одного члена, и он не обеспечен достаточными средствами и оргтехникой. |
| EECCA and SEE countries, however, still face a number of institutional, financial and technical challenges. | Однако страны ВЕКЦА и ЮВЕ по-прежнему сталкиваются с рядом институциональных, финансовых и технических проблем. |
| However, we are still collecting data. | Однако мы всё ещё собираем сведения. |
| However, there is still a problem with the telemetry link. | Однако, всё ещё есть проблема с передачей телеметрии. |
| However, they are still connected to each other. | Однако, они все еще связаны друг с другом. |
| However, there still remained a need for deciding how PM should best be dealt with under the Convention. | Однако по-прежнему существует необходимость в принятии решения о том, каким образом ТЧ следует рассматривать в рамках Конвенции. |
| However, religions and political parties can still legally broadcast on other privately owned or commercial radio. | Однако религиозные группы и политические партии по-прежнему могут на законных основаниях вещать на других частных или коммерческих радиоканалах. |
| Information on rulings handed down in those cases was not yet available, but the majority of them were still under investigation. | Информации о вынесенных по этим делам приговорах пока не имеется, однако большинство из них по-прежнему находятся в стадии расследования. |
| However, at the time of the announcement, some parties were still waiting for their registration applications to be approved. | Однако в момент объявления этой даты некоторые стороны по-прежнему ожидали утверждения своих заявок на регистрацию. |
| However, action is still needed in several areas. | Однако по-прежнему необходимо принять меры в нескольких областях. |
| However, rates of early detection are still too low as a result of cultural problems and insufficient access to health services. | Показатели раннего выявления этих заболеваний, однако, остаются на низком уровне, что обусловлено проблемами культурного характера и недостаточным доступом к медицинскому обслуживанию. |
| However, a great deal remained to be done and immigrants still had to contend with discrimination. | Однако многое еще предстоит сделать, и иммигрантам по-прежнему приходится бороться с дискриминацией. |
| However, investigation processes are still insufficiently defined and time-consuming and must be further streamlined. | Однако процедуры расследований по-прежнему недостаточно четко определены, занимают слишком много времени и нуждаются в дальнейшей рационализации. |
| However, the topic still required further study. | Однако этот вопрос по-прежнему нуждается в дальнейшем изучении. |
| Notwithstanding those measures, the Board still noted a decreasing trend in 2010 and 2011. | Однако, несмотря на эти меры, в 2010 и 2011 годах Комиссия по-прежнему отмечала тенденцию к падению объемов продаж. |
| However, it still operated outside the criminal justice system and restricted the right to privacy, movement and expression. | Однако она все еще функционирует вне рамок системы уголовного правосудия и ограничивает право на сохранение тайны личной жизни, свободу передвижения и выражение своего мнения. |
| However, despite those efforts, the Programme of Assistance as a whole still faced financial difficulty. | Однако, несмотря на эти усилия, все еще существуют проблемы финансирования Программы помощи в целом. |
| Nevertheless, regardless of the year it is still very low. | Однако каждый год она остается на низком уровне. |
| Malaria has long been recognized as a potentially fatal disease, but access to preventive and palliative treatments is still expanding much too slowly. | Малярия давно была признана потенциально смертельной болезнью, однако профилактические меры и паллиативное лечение по-прежнему внедряются слишком медленно. |
| North African and Middle Eastern countries have picked up the trend, but sub-Saharan African countries are still lagging behind. | Та же тенденция прослеживается и в странах Северной Африки и Ближнего Востока, однако африканские страны южнее Сахары по-прежнему отстают от общей тенденции. |
| This is still under review however and we would welcome the views of the Working Party. | Однако этот вопрос по-прежнему находится на стадии рассмотрения, и нам хотелось бы знать мнение Рабочей группы. |
| Legislation has still to be updated and upgraded to conform to MP requirements, but present import licensing and quota system is effective. | Законодательство по-прежнему нуждается в обновлении и совершенствовании в целях приведения его в соответствии с требованиями МП, однако существующая система лицензий и квот действует эффективно. |
| But monetary policy remained still very supportive of economic growth. | Однако кредитно-денежная политика оставалась по-прежнему благоприятной для экономического роста. |
| The road to peace, security, and justice is still a long one. | Однако путь к миру, безопасности и справедливости еще очень долог. |
| Despite management efforts by members of the Convention, the biomass of the pollock stock is still well below historical levels. | Однако, несмотря на рыбохозяйственные усилия участников Конвенции, биомасса минтаевого запаса все еще сильно ниже фиксировавшихся ранее уровней. |