Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Still - Однако"

Примеры: Still - Однако
The Haitian National Police, however, still needs considerably more resources to meet its basic equipment and infrastructural requirements, including the repair and construction of police stations. Гаитянская национальная полиция, однако, по-прежнему испытывает острую нехватку в дополнительных ресурсах, необходимых для удовлетворения ее основных потребностей в оборудовании и услугах, включая работы, связанные с ремонтом и строительством полицейских участков.
However, the course of negotiations showed that the parties still did not display a readiness to conduct a constructive dialogue and search for compromises. Однако ход переговоров показал, что стороны все еще не готовы к проведению конструктивного диалога и поиску компромиссов.
The peace remains fragile, however, and as my visit last weekend to the area confirmed, there are still many hurdles to overcome. Однако мир по-прежнему неустойчив и, как подтвердил мой визит в этот район в конце прошлой недели, еще предстоит устранить много препятствий.
While efforts in this direction have started, the fact that the implications of the work programme are far-reaching still needs to be recognized. Усилия в этом направлении уже предпринимаются, однако еще до конца не осознаны далеко идущие последствия этой программы работы.
All three of these gaps have narrowed to varying degrees, but success is still limited and requires a greater push and increased commitment of resources. Все три разновидности информационного разрыва в той или иной мере сократились, однако успех по-прежнему носит ограниченный характер, что обусловливает необходимость более активного стимулирования и увеличения объема обязательств в отношении выделения ресурсов.
However, population growth, macroeconomic difficulties and inadequate political and social infrastructures have impeded progress in many lower-income countries, leading to a sense of "running to stand still". Однако рост численности населения, макроэкономические трудности и отсутствие адекватной политической и социальной инфраструктуры препятствуют достижению прогресса во многих странах с низким доходом, что ведет к возникновению у них ощущения, будто они "стоят на месте".
Some progress on the development of programmes to combat drought and desertification is evident in Africa, although there is still a long way to go. Определенный прогресс в разработке программ борьбы с засухой и опустыниванием заметен в Африке, однако и здесь еще предстоит пройти большой путь.
The understanding of the human rights issues in that context and what to do to deal with them still need to be worked out. Однако еще необходимо выработать понимание проблем в области прав человека в этом контексте и методов их разрешения.
There has been some limited improvement in access to state-run electronic media by opposition politicians, but program content is still heavily skewed in favour of the ruling parties. Произошло определенное ограниченное улучшение с точки зрения доступа оппозиционных политиков к государственным электронным средствам массовой информации, однако содержание программ по-прежнему характеризуется сильным уклоном в пользу правящих партий.
The team attempted to videotape and take still photos of the situation at the anti-aircraft gun positions but were again prevented from doing so by the Iraqis. Группа предприняла попытку провести видео- и фотосъемку позиции у зенитных орудий, однако иракцы вновь не позволили им сделать это.
Discussions resulted in some progress in certain areas but the Democratic People's Republic of Korea still did not accept some important measures. В ходе обсуждений был достигнут некоторый прогресс в определенных областях, однако Корейская Народно-Демократическая Республика по-прежнему не согласилась с рядом важных мер.
However, the decision had been subsequently overturned and the case transferred to a regional court where it was still awaiting consideration. Однако это решение было впоследствии отменено, и дело было передано в районный суд, где оно пока еще не рассматривалось.
However, Bosnia and Herzegovina is still very far from the unified society in which all peoples would enjoy the widespread freedoms envisaged in the Peace Agreement. Однако Босния и Герцеговина все еще далека от создания единого общества, в котором все люди будут пользоваться свободами, предусмотренными положениями Мирного соглашения.
Youth have been active in promoting sustainable development as vital to their future, though they are still insufficiently included in decision-making at the national and local levels and lack information. Молодежь принимает активное участие в поощрении устойчивого развития как жизненно важного компонента обеспечения своего будущего, однако она еще в недостаточной мере включена в процесс выработки решений на национальном и местном уровнях и не имеет соответствующей информации.
The market share of organic products is still very low, however, at about 0.5 per cent of the total food market for the EU as a whole. Однако доля органических продуктов все еще остается незначительной и составляет примерно 0,5 процента от общего объема продовольствия на рынке ЕС.
In 1996, multilateral funds were provisionally estimated at $346 million, but a number of multilateral organizations have still not reported. В 1996 году объем многостороннего финансирования, по предварительным оценкам, составил 346 млн. долл. США, однако данные по некоторым многосторонним организациям до сих пор не представлены.
Also agricultural production has declined over the last 15 years but this relatively important sector still represents 15-20 per cent of gross domestic product (GDP). В течение последних 15 лет постоянно снижался и объем сельскохозяйственного производства, однако на этот относительно крупный сектор все еще приходится 15-20% валового внутреннего продукта (ВВП).
In closing, the Executive Director, UNICEF, said that UNDAF, while still posing many challenges, had provided many benefits. В заключение Директор-исполнитель ЮНИСЕФ отметила, что РПООНПР по-прежнему порождает большое количество проблем, однако имеет место и множество положительных моментов.
But we still need new instruments and strategies to enable us effectively and completely to eradicate the illicit manufacture of and traffic in small arms and light weapons. Однако нам все же необходимы новые документы и стратегии, которые бы позволили нам эффективно и полностью искоренить незаконное производство и оборот стрелкового оружия и легких вооружений.
I could still talk about certain matters in Saami, but I was not able to keep a conversation or a discussion going.". О чем-то я все еще мог говорить на саами, однако я был не в состоянии поддержать разговор или участвовать в обсуждении».
The donors promised to double aid to Africa by 2010, but are still far off track. Доноры обещали удвоить помощь Африки к 2010 году, однако они все еще далеки от этого.
China has changed a great deal in the last century, but it has remained the same in one respect: it is still ruled by a religious concept of politics. Китай значительно изменился за последний век, однако он остался прежним в одном отношении: им по-прежнему управляет религиозная концепция политики.
However, there are still important outstanding questions, such as the Kyoto mechanisms and capacity-building of developing countries, as well as the transfer of technology. Однако продолжают сохраняться такие важные нерешенные вопросы, как механизмы Киото и создание потенциала развивающихся стран, а также проблема передачи технологий.
The medium-term objectives of the World Summit had been achieved, but many difficulties still existed, and the end-decade goals were a major challenge. Среднесрочные цели Всемирной встречи на высшем уровне были достигнуты, однако по-прежнему существует немало трудностей, а решение задач, поставленных на конец десятилетия, потребует серьезных усилий.
However, it must also be noted that the current political process in Côte d'Ivoire remains at a stalemate and that the security situation is still volatile. Однако необходимо также отметить, что нынешний политический процесс в Кот-д'Ивуаре по-прежнему характеризуется застоем, а ситуация в плане безопасности продолжает оставаться нестабильной.