In Sri Lanka, although the security situation had vastly improved, over 250,000 internally displaced persons were still held in closed camps. |
В Шри-Ланке отмечается значительное улучшение ситуации в плане безопасности, однако в закрытых лагерях все еще находятся более 250 тыс. перемещенных лиц. |
Even so, the resources were still inadequate to the demand. |
Однако по сравнению со спросом этих средств по-прежнему недостаточно. |
Twenty-nine countries had introduced such legislation, although violence was still used against too many children in education systems and care institutions. |
Такое законодательство введено в действие в 29 странах, однако в системах образования и детских учреждениях слишком большое число детей по-прежнему подвергается насилию. |
Unfortunately, though, it still falls short in enforcing those standards. |
Однако, к сожалению, ей все еще не удается обеспечить выполнение этих норм. |
Even so, in her agony, she is still generous. |
Однако даже в состоянии агонии она сохраняет свою щедрость. |
However, 12 fugitives are still at large. |
Однако 12 по-прежнему находятся на свободе. |
Despite the valiant efforts, however, the hard-won progress has still not reached expected levels. |
Несмотря на самоотверженные усилия, однако, достигнутый с таким трудом прогресс до сих пор не вышел на ожидаемый уровень. |
The development of a comprehensive FAO global record of fishing vessels was still in its early stages, but was regarded as a useful initiative. |
Разработка всеобъемлющего глобального реестра рыболовных судов ФАО находится пока еще на ранних стадиях, однако ее считают полезной инициативой. |
Despite those encouraging accomplishments, Viet Nam still faces a range of difficulties. |
Однако, несмотря на эти вселяющие оптимизм достижения, Вьетнам по-прежнему сталкивается с рядом трудностей. |
However, considerable work is still required to enhance the transparency of the Council. |
Однако все еще предстоит значительная работа в плане повышения транспарентности работы Совета. |
However, many challenges still lie ahead and would require to be addressed by regional mechanisms. |
Однако впереди ждет еще множество проблем, требующих решения с помощью региональных механизмов. |
As it turned out, 2010 was still too early to celebrate the revitalization of the Conference on Disarmament. |
Однако, как оказалось, в 2010 году было еще слишком рано приветствовать активизацию работы на Конференции по разоружению. |
However, improvements are still necessary. |
Однако кое-что в его деятельности можно было бы улучшить. |
However, despite the progress made, my delegation notes that the annual report still has room for improvement. |
Однако, несмотря на достигнутый прогресс, наша делегация отмечает, что возможности для улучшения ежегодного доклада еще есть. |
However, greater efforts were still required to improve paediatric treatment for children living with HIV and AIDS. |
Однако для того чтобы улучшить систему педиатрического лечения детей, больных ВИЧ/СПИДом, следует приложить еще большие усилия. |
However, hunger and malnutrition still prevail at an unacceptably high level. |
Однако масштабы голода и недоедания все еще остаются неприемлемо большими. |
However, hard work is still ahead of us if we are to find answers to the unresolved questions. |
Однако еще предстоит напряженная работа, если мы действительно намерены найти ответы на нерешенные вопросы. |
However, the tank was still able to be evacuated when the IDF withdrew. |
Однако, когда силы ЦАХАЛ ушли, этот танк удалось эвакуировать. |
However, enactment of legislation on mutual legal assistance and extradition is still needed in almost all States. |
Однако практически во всех государствах все еще необходимо ввести в действие законы о взаимной правовой помощи и выдаче. |
However, these surveys are still not carried out regularly in all countries, particularly in Eastern Europe. |
Однако пока еще не все страны, особенно в Восточной Европе, проводят такие обследования на регулярной основе. |
Such improvements have been uneven, however, with many poor countries still reporting very low contraceptive prevalence rates. |
Эти положительные изменения, однако, происходили неравномерно, и во многих бедных странах до сих пор отмечаются очень низкие показатели использования контрацептивов. |
However, many European cities are still struggling with this issue; they could learn from existing good practices. |
Однако многие европейские города продолжают испытывать трудности с решением этой проблемы; они могли бы извлечь уроки из имеющейся образцовой практики. |
The amount of waste generated is still increasing in absolute terms, but trends differ from subregion to subregion. |
Количество генерируемых отходов продолжает увеличиваться в абсолютном выражении, однако тенденции отличаются от субрегиона к субрегиону. |
However, the structure of the governing system passed through a substantial series of transformations, which is still ongoing. |
Однако в настоящее время продолжают осуществляться существенные изменения структуры управления ими. |
However, available resources are still covering only basic needs, mainly operational expenditures. |
Однако имеющиеся ресурсы по-прежнему позволяют покрывать лишь основные затраты, главным образом эксплуатационные расходы. |