This picture, however, conceals the fundamental, unresolved problems which still characterise the situation regarding movement in Bosnia and Herzegovina. |
Однако за этой картиной скрываются крупные нерешенные проблемы, которые по-прежнему характеризует положение с передвижением в Боснии и Герцеговине. |
However, the presence of local human rights non-governmental organizations is still rather weak in the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Однако в бывшей югославской Республике Македонии местные неправительственные организации, занимающиеся правами человека, по-прежнему весьма малочисленны. |
The draft statute is now clearer on who is to cooperate when, but still contains many open issues. |
В настоящее время проект устава содержит более четкие положения о том, кто и когда должен сотрудничать, однако в нем по-прежнему имеется много открытых вопросов. |
However, there still remain many destabilizing and uncertain factors in the international situation. |
Однако по-прежнему сохраняются многие дестабилизирующие и неопределенные факторы в международных отношениях. |
However, the Secretariat was still extremely thinly staffed by any standard and proposals had been made to strengthen it. |
Однако Секретариат до сих пор остается исключительно слабо укомплектованным, какие бы стандарты ни брать, и были внесены предложения по его укреплению. |
However, we are aware of the difficulties still experienced by some member States of this Conference. |
Однако мы осознаем те трудности, которые все еще испытывают некоторые государства - члены данной Конференции. |
But it was not possible to find him and the authorities are still searching for him. |
Однако найти его не удалось, и власти по-прежнему занимаются его розыском. |
Their situation was still, however, incompatible with the presumption of innocence and amounted to a form of punishment. |
Однако их положение несмотря ни на что остается несовместимым с принципом презумпции невиновности и представляет собой своего рода наказание. |
But the relief work is far from being over; new refugees are still coming in. |
Однако гуманитарная деятельность еще далеко не завершена; по-прежнему прибывают новые беженцы. |
Challenges for improvement, however, still remain. |
Однако не все трудные проблемы устранены. |
Twenty-one peacekeepers detained were released on 29 June, but 233 peacekeepers and military observers still remain surrounded in Kailahun. |
29 июня 21 миротворец был выпущен на свободу, однако 233 миротворца и военных наблюдателя по-прежнему оставались в окружении в районе Каилахуна. |
However, at the time of our audit, the Tribunal was still paying the same rent at the original level. |
Однако на момент проведения ревизии Трибунал продолжал платить первоначально установленную арендную плату. |
Two years later, the review of UNICEF policy on contributions in kind is still ongoing. |
Прошло два года, однако обзор политики ЮНИСЕФ в отношении взносов натурой еще не закончен. |
However, some offices still did not submit their reports within the stipulated time. |
Однако некоторые отделения продолжали представлять требуемую от них документацию с задержками. |
However, while dealing with administrative, legal and developmental issues, coordination still remains a challenge. |
Однако, что касается вопросов управления, права и развития, то координация по-прежнему является злободневным вопросом. |
However, extensive exploration is still required to prove this. |
Однако для удостоверения в этом по-прежнему требуются обширные изыскания. |
However, the path ahead of them is still beset with obstacles. |
Однако путь, лежащий перед ними, все еще осложняется множеством опасностей. |
Despite all those efforts, however, some of the promises still remain unfulfilled. |
Однако, несмотря на все эти усилия, некоторые обещания остаются невыполненными. |
However, I do feel, on this subject, that many are still discussing yesterday's debate. |
Однако мне кажется, что по этому вопросу многие еще продолжают обсуждать вчерашние прения. |
However, the President of the Republic still appointed the judges to the other courts. |
Однако Президент Республики по-прежнему назначает судей в других судах. |
However, OIOS notes that the conflict-prevention strategy presented in the progress report is still pending approval by the General Assembly. |
Однако этот доклад пока не был конкретно одобрен Генеральной Ассамблеей. УСВН считает эту рекомендацию выполненной. |
However, still being a minor, he was released without penalty. |
Однако, являясь несовершеннолетним, он был освобожден без наказания. |
The control self-assessment initiative started in 1999 and is still in its early stages. |
Осуществление инициативы по контрольной самооценке началось в 1999 году, однако эта деятельность по-прежнему находится на начальном этапе. |
Disturbing signs of an increasing lack of interest in some quarters towards progress in the disarmament field within the multilateral framework still persist. |
Однако в некоторых регионах до сих пор заметны вызывающие беспокойство признаки неуклонно ослабевающего интереса к прогрессу в области разоружения на многосторонней основе. |
However, women still stay away from vocational training that tends to be largely dominated by men. |
Однако, несмотря на это, женщины по-прежнему мало используют возможности профессиональной подготовки, которой в подавляющем большинстве пользуются мужчины. |