Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Still - Однако"

Примеры: Still - Однако
Yet, in no small measure, these problems still remain. Однако в немалой мере эти проблемы все же сохраняются.
Armenia has established about 30 representations in other countries and at international organizations; however, the number of representatives must still grow. Армения открыла примерно 30 представительств в других странах и при международных организациях, однако число представителей продолжает расти.
However, DNP still does not have a policy for dealing systematically and independently with women's issues. Однако НУП пока не располагает программой действий для систематической и независимой работы по темам женщины.
Some cantons, however, still operate a system of direct democracy whereby legislative power is exercised by assembly of the people. Однако в ряде кантонов действует система прямой демократии, согласно которой законодательная власть принадлежит народному собранию.
However, it is disquieting to note that nine contentious cases under the Court's review are still pending. Однако обеспокоенность вызывает тот факт, что девять спорных дел, находящихся на рассмотрении Суда, все еще не закрыты.
It is regrettable, however, that some States still remain outside the NPT regime and IAEA safeguards. Однако заслуживает сожаления тот факт, что некоторые государства по-прежнему остаются за пределами режима нераспространения ядерного оружия и не охвачены гарантиями МАГАТЭ.
However, we recognize that there are still matters that have yet to be implemented. Однако мы признаем, что по-прежнему имеются вопросы, которые пока не решены.
Yet despite this bleak picture, we believe there is still hope for a political settlement in Afghanistan. Однако, несмотря на эту мрачную картину мы считаем, что по-прежнему есть надежда на политическое урегулирование в Афганистане.
The obstacles we faced and still face, however, seriously undermine our ability to carry out our protection mandate. Однако препятствия, с которыми мы сталкивались в прошлом и сталкиваемся до сих пор, серьезным образом подрывают нашу способность по осуществлению порученного нам мандата в области защиты беженцев.
However, time seems to have stood still in the Conference on this issue. Однако создается впечатление, что дискуссии в Конференции по этому вопросу стоят на месте.
However, there is still no general global consensus on the need to act decisively on the conventional arms agenda. Однако по-прежнему нет общего глобального консенсуса по вопросу о необходимости действовать решительно по повестке дня в области обычного оружия.
The documentation situation had improved somewhat, but documents for the general segment still experienced delays. Положение в области документации несколько улучшилось, однако документация для общего этапа все еще поступает с задержками.
Yet half a century later, situations of armed conflict still had to be confronted. Однако полвека спустя ему по-прежнему приходится сталкиваться с ситуациями, связанными с вооруженным конфликтом.
Several other countries had pledged contributions, but those commitments still fell short of the need. Ряд других стран объявили свои взносы, однако этого далеко не достаточно для удовлетворения потребностей.
Our transparency in this area is obvious, yet allegations are still being made. Наша транспарентность в этой области является очевидным фактом, однако соответствующие обвинения все еще высказываются.
However, there were still many areas which needed to be covered by international agreements in order to ensure that terrorism was totally uprooted. Однако существует и много других областей, в которых необходимо также разработать международные соглашения, с тем чтобы полностью ликвидировать терроризм.
Some delegations had supported that proposal but the majority still felt that it was inappropriate to include such a provision in the preamble. Ряд делегаций поддержали это предложение, однако большинство из них по-прежнему считают, что такое положение не стоит включать в преамбулу.
Meanwhile, her comments aimed to narrow differences still further. Комментарии оратора направлены, однако, на дальнейшее сближение позиций.
However, many computer systems currently in use by the customers of certification authorities were still incapable of accessing all such information. Однако многие компьютерные системы, используемые в настоящее время клиентами сертификационных органов, по-прежнему не в состоянии обеспечить доступ ко всей такой информации.
Yet those still living in poverty can become a source of social and economic disruption in our society. Однако все еще живущие в нищете, могут стать источником социальных и экономических потрясений в нашем обществе.
However, court proceedings are still pending in the matter. Однако судебное разбирательство по этому делу пока еще не закончено.
However, there is strong evidence indicating that many households still possess small weapons. Однако есть серьезные основания считать, что во многих хозяйствах по-прежнему имеется стрелковое оружие.
However, some problems, mainly arising from past abuses, still need to be addressed. Однако необходимо решить ряд проблем, главным образом порожденных злоупотреблениями, совершенными в прошлом.
There was still an urgent need to close the internally displaced persons camps. Однако все же настоятельно необходимо было закрыть лагеря для перемещенных внутри страны лиц.
Some NGOs are emerging to address this area, but their activities are limited and still in the infancy stage. Данным вопросом начинают заниматься некоторые НПО, однако их деятельность носит ограниченный характер и находится пока на начальной стадии.