Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Still - Однако"

Примеры: Still - Однако
However, he adds, that common law is still deficient in the definition and measurement of damages. Однако, продолжает он, в общем праве до сих пор нет определения и оценки объема ущерба.
However, Lesotho still faces the challenge of ensuring that peace and stability are entrenched and that democracy as a way of life is deepened throughout society. Однако перед Лесото по-прежнему стоит задача обеспечения упрочения мира и стабильности и закрепления демократии во всем обществе в качестве образа жизни.
However, constructive engagement still remains the basis of the European Union's policy towards Cuba and we call upon the Cuban authorities to respond accordingly. Однако конструктивное участие продолжает оставаться основным принципом политики Европейского союза по отношению к Кубе, и мы призываем кубинские власти соответствующим образом на нее реагировать.
The Group interviewed Mr. Sidibe in Séguéla where he admitted that he still buys rough diamonds on the local market but fewer than before the conflict. Группа беседовала с гном Сидибе в Сегела, и при разговоре он признал, что он по-прежнему скупает сырые алмазы на местном рынке, однако уже не в таком объеме, как до конфликта.
This increase assisted UNIFEM in meeting demands and opportunities emerging from United Nations reform, but still fell short of what was needed. Благодаря этому повышению ЮНИФЕМ смог удовлетворить потребности и использовать возможности, обусловленные реформой Организации Объединенных Наций, однако получено было все же меньше, чем было необходимо.
Within the CIS, current account surplus of Russia shrank, but was still much larger than had been expected at the beginning of the year. В рамках СНГ актив России по текущим операциям уменьшился, однако все же был гораздо больше ожидавшегося в начале года.
The prevalence of HIV is increasing in all regions, but young people still lack information about the disease and how to protect themselves. ВИЧ все шире распространяется во всех регионах, однако молодежь по-прежнему не располагает информацией о болезни и о том, как защититься от нее.
Nevertheless, a situation characterized by different degrees of decentralization and different levels of authorization still prevails among other agencies of the system, hindering efficient joint or collaborative programming. Однако в других учреждениях системы по-прежнему преобладает положение, характеризующееся различной степенью децентрализации и различными уровнями делегирования полномочий, что затрудняет эффективное совместное или скоординированное программирование.
However, this process is still fragile and could be seriously jeopardized if there is a premature reduction of the support provided by the military component of the Mission. Однако этот процесс по-прежнему неустойчив и мог бы оказаться в серьезной опасности в случае преждевременного свертывания поддержки, оказываемой военным компонентом Миссии.
However, the Commission still has a backlog of approximately 500 cases, and faces difficulties in terms of lack of financial and technical support. Однако Комиссия по-прежнему пока еще не рассмотрела примерно 500 дел и сталкивается с трудностями в плане ненадлежащей финансовой и технической поддержки.
The death penalty was abolished in the Federal Constitution and Criminal Code in 1992, but was still technically applicable to less serious crimes under the republican criminal codes. Смертная казнь была отменена в рамках Союзной конституции и Уголовного кодекса в 1992 году, однако по-прежнему формально применима к менее серьезным преступлениям в соответствии с республиканскими уголовными кодексами.
Two years after the Security Council passed resolution 1532 concerning the assets freeze, the Government of Liberia has still not frozen anyone's assets. Прошло уже два года после того, как Совет Безопасности принял резолюцию 1532, предусматривающую замораживание активов, однако правительство Либерии до сих пор так и не заблокировало чьи-либо активы.
However, as can be seen from this report, it is still far from being the document we all desire. Однако, как видно на примере этого доклада, он все еще далек от желаемого.
There are also promising signs that other countries may increase their official development assistance but may still fall short of the 0.7 per cent target. Имеются также обнадеживающие признаки того, что и другие страны могут увеличить уровень своей официальной помощи развитию, который, однако, не достигнет показателя в 0,7 процента.
But the overall stimulus to economic activity is still relatively modest, as is reflected in the modest acceleration expected in the growth of total domestic demand. Однако общее стимулирующее воздействие на экономическую активность все еще сравнительно невелико, о чем можно судить по ожидающемуся умеренному ускорению роста совокупного внутреннего спроса.
The work of the Committee so far has been a major achievement, but, as we have heard, there is still a great deal to do. До сих пор работа этого Комитета была отмечена важными достижениями, однако, как мы слышали, ему предстоит еще много работы.
Globally, child mortality rates are dropping and immunization rates have increased, yet HIV/AIDS still continues to threaten children's lives. В общем плане уровни детской смертности снижаются, а уровни иммунизации возрастают, однако жизни детей по-прежнему угрожает ВИЧ/ СПИД.
The relevant legislation in Papua New Guinea - the ACCC Act - had been enacted in 2002 and the Commission was still in the process of establishing itself. Соответствующее законодательство в Папуа-Новой Гвинее было введено в действие в 2002 году, однако процесс создания Комиссии еще не завершен.
Resolution 1730 does not fully serve the purpose; there is still need for a real system for reviewing listing and de-listing decisions. Однако и резолюция 1730 не соответствует указанной цели в полной мере; по-прежнему сохраняется необходимость в создании реальной системы пересмотра решений о включении в списки и исключении из них.
However, important aspects of the peace agenda still remain unfulfilled and, therefore, require the continued engagement of the international community with Guatemala. Однако важные аспекты мирной программы все еще остаются невыполненными, и в этой связи необходимо постоянное присутствие международного сообщества в Гватемале.
As of 17 January 2007, according to the Government, 1,019 posts were re-established, but obstacles were still being reported in some areas. По состоянию на 17 января 2007 года, согласно данным правительства, было вновь открыто 1019 полицейских участков, однако по-прежнему поступают сообщения о препятствиях, чинимых в некоторых районах.
With regard to gap filling, it was noted that all emissions experts accepted it, but that they still required more clarity on its use. Что касается заполнения пробелов в данных, то было отмечено, что все эксперты по выбросам согласились с необходимостью этого, однако они по-прежнему нуждаются в пояснениях в отношении использования соответствующих методов.
It is clear to us all, however, that the result that we want to achieve is still far ahead. Однако сейчас нам всем ясно, что результат, к которому мы стремимся, по-прежнему далек от нас.
Many people are interested in the subject and have acquired considerable practical experience, but support services are still too dependent on fortuity and dedicated individuals. Многие лица заинтересованы в этом вопросе и приобрели значительный практический опыт, однако службы поддержки по-прежнему слишком зависят от случайностей и отдельных лиц, приверженных своему делу.
But some difficulties in defining the role of focal points and NCBs, such as overlapping of their functions, have still not been overcome. Однако пока еще по-прежнему не преодолены некоторые трудности при определении роли координационных центров и НКО, такие, как дублирование их функций.