Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Still - Однако"

Примеры: Still - Однако
Various components of that African Peace and Security Architecture are, however, still in their infancy and experiencing teething problems. Различные компоненты этой Африканской архитектуры мира и безопасности, однако, все еще находятся в младенческом возрасте и у них пока еще режутся зубы.
But, on the dissolution of the marriage, all property acquired by both spouses and which is still owned by them, shall be divided equally between them. Однако при расторжении брака все имущество, приобретенное обоими супругами и находящееся в их владении, делится между ними в равных долях.
Fines for violations of permits, however, are still low and do not offer a real incentive to industry to invest in order to prevent violations. Однако уровень штрафов, взимаемых за превышение установленных в разрешении лимитов, остается низким и не создает реальных стимулов, которые могли бы побудить предприятия пойти на расходы в целях предотвращения нарушений.
The contamination is, however still large, and between 2007 and 2008, casualties increased by about 30 per cent. Однако масштабы загрязнения по-прежнему велики, и в период с 2007 года по 2008 год число пострадавших увеличилось примерно на 30 процентов.
The political and economic situation in these countries is still quite difficult, but environmental cooperation can contribute to building up general security, political stability and economic prosperity. Политическое и экономическое положение в этих странах по-прежнему является достаточно разным, однако сотрудничество в области окружающей среды может способствовать укреплению общей безопасности, политической стабильности и экономического процветания.
There is still a need for expansion of the electricity grid for rural households, although overall domestic use of electricity and gas has been increasing. Как и прежде ощущается необходимость в расширении электросетей для домашних хозяйств в сельских районах, однако следует отметить, что общее использование электроэнергии и газа в бытовых целях увеличивается.
However, despite low entry barriers, various financial and non-financial constraints still hampered the ability of women to reap the benefits from FDI. Однако несмотря на низкие барьеры для выхода на этот рынок, способность женщин пользоваться выгодами ПИИ по-прежнему сдерживается воздействием целого ряда финансовых и нефинансовых факторов.
However, for many countries, inadequate means devoted to development, budgetary constraints and restrictions are still major obstacles delaying the achievement of the Beijing Programme for Action. Однако для многих стран нехватка средств, выделяемых для развития, бюджетные трудности и ограничения по-прежнему являются главными препятствиями на пути осуществления Пекинской программы действий.
As he was still consulting with his capital, however, he would not stand in the way of the decision taken. Однако, поскольку он все еще консультируется со своей столицей, он не будет препятствовать принятию соответствующего решения.
The Special Rapporteur notes, however, that the Protocol still allows for voluntary recruitment from the age of 16, under certain circumstances. Однако Специальный докладчик отмечает, что по смыслу Протокола при определенных обстоятельствах все еще допускается добровольный призыв лиц с возраста 16 лет.
The Board also noted many collective contracts in New York and Geneva but that there was still room for more joint procurement. Комиссия также отметила наличие многих совместных контрактов в Нью-Йорке и Женеве, однако существуют еще значительные резервы в плане общих закупок.
And even harder still will be moving beyond cosmetic reform to a real invigoration of our Committee and progress in our work. Однако еще труднее будет выйти за рамки лишь косметической реформы и приступить к практическому оживлению работы нашего Комитета, добиваясь прогресса в наших усилиях.
There is still a need for both information sharing and international assistance for capacity-building, which has been much promised but from which we have yet to fully benefit. По-прежнему ощущается необходимость как в обмене информацией, так и в международной помощи по созданию потенциала, в отношении которых было много обещаний; однако мы пока не можем в полной мере воспользоваться их плодами.
Although it is technically difficult and costly to do so, it is still feasible to enhance Pacific connectivity. Сделать это технически трудно и стоит это не дешево, однако укреплять инфраструктуру связи между тихоокеанскими странами представляется целесообразным.
Developing countries' share of world commodity exports had increased slightly in the 1990s, despite still being inferior to the level reached in 1985. В 90е годы доля развивающихся стран в мировом экспорте сырьевых товаров значительно увеличилась, однако она все же была ниже уровня, достигнутого в 1985 году.
However, services had not been provided as of October 2001 and full services are still not being provided. Однако по состоянию на октябрь 2001 года никакие предусмотренные контрактом услуги еще не оказывались, и даже к настоящему времени обслуживание в полном объеме еще не осуществляется.
There has been a decrease in violence in the past three years, but more still needs to be done. За последние три года произошло снижение уровня бытового насилия, однако многое еще предстоит сделать.
At the time of the Mission's withdrawal, however, there were still some aspects of the accords that had not been implemented. Однако на момент свертывания МНООНС некоторые аспекты соглашений еще не были выполнены.
Despite the very intensive focus on those issues, however, we must acknowledge that considerable efforts still need to be made to overcome their negative repercussions. Однако, несмотря на столь пристальное внимание к указанным проблемам, приходится констатировать, что для преодоления их негативных последствий требуется приложить еще немало усилий.
But there is still much to be done to strengthen those areas in order to avoid backsliding to a situation of instability. Однако многое еще предстоит сделать для укрепления этих областей, с тем чтобы избежать отката к нестабильности.
The initial analysis shows that COSPAS-SARSAT could maintain such a database, but obstacles such as funding and operations still need to be overcome. Результаты предварительного анализа указывают на то, что система КОСПАС-САРСАТ могла бы взять на себя ведение такой базы данных, однако предстоит еще решить вопросы, касающиеся финансирования и порядка функционирования.
In the past two years, there has been a rebound, but the amount still fell short of the 1990s level. В последние два года отмечался подъем, однако ее уровень все же не достиг показателя 90х годов.
However, in many countries and regions the mechanism is still in its initial stage and need to be constantly improved in practice. Однако во многих странах и регионах такой механизм по-прежнему находится на начальной стадии функционирования и должен постоянно совершенствоваться по мере своего практического применения.
The programme budget for 2002-2003 was an important first step towards a "results culture", but there was still much room for improvement. Бюджет по программам на 2002 - 2003 годы является важным первым шагом в деле формирования «ориентированной на результаты культуры», однако в этой области еще предстоит многое сделать.
The 1990 data had still been the most recent available, but IMF no longer included growth rate indicators. Однако самые последние имеющиеся данные по-прежнему относятся к 1990 году; кроме того, МВФ отказался от использования показателей темпов роста.