| However, about 4,000 children are still excluded from compulsory education. | Однако не охваченными обязательным обучением остается около 4000 детей. |
| But they will not worry too much about the next financial crisis when the aftermath of the current one still lingers. | Однако они не будут слишком сильно думать о следующем финансовом кризисе, когда еще ощущаются последствия текущего кризиса. |
| Yet many problems still need to be solved. | Однако многие проблемы еще требуют своего решения. |
| The holding centre was, however, still in use at the end of January. | Однако в конце января этот центр еще действовал. |
| However, since most CPI are not revised, improved methodology will still leave bias in earlier periods. | Однако, поскольку большинство ИПЦ не пересматриваются, усовершенствования в методологии не окажут влияния на отклонения в предыдущие периоды. |
| However, the Committee is concerned that many children are still not registered. | Однако Комитет обеспокоен тем, что многие дети по-прежнему не регистрируются. |
| However, the situation is still serious in many places. | Однако во многих районах ситуация по-прежнему остается крайне серьезной. |
| However, there still exists a gap between men and women in this sector. | Однако между мужчинами и женщинами в данном секторе по-прежнему существуют различия. |
| However, cases of unregistered marriage still exist. | Однако до сих пор имеют место случаи незарегистрированных браков. |
| However, women still meet with various difficulties in implementing their equal rights to property, particularly in determining possession rights. | Однако женщины по-прежнему сталкиваются с большими трудностями при реализации своих имущественных прав, в частности при определении прав на владение. |
| However, it was still necessary to give close attention to the application of the Act in order to overcome remaining deficiencies. | Однако осуществлению этого закона по-прежнему необходимо уделять большое внимание, с тем чтобы устранить остающиеся недостатки. |
| However, the subject was still topical. | Однако этот вопрос не утратил своей актуальности. |
| Even so water quality objectives still cannot be met. | Однако целевые параметры качества воды пока не достигнуты. |
| They felt, however, that the resource base was still too low and needed to be increased significantly. | Однако они сочли, что объем ресурсов является по-прежнему недостаточным и его необходимо значительно увеличить. |
| But the successful implementation of the Programme of Action is still dependent upon higher levels of resource mobilization as well as increasing efficiency in resource utilization. | Однако успешная реализация Программы действий по-прежнему зависит от увеличения объема мобилизуемых ресурсов, а также повышения эффективности использования средств. |
| Legislation on women's issues was quite progressive, but efforts were still needed to enforce it. | Законодательство, регулирующее положение женщин, является довольно прогрессивным, однако для обеспечения его выполнения по-прежнему необходимы соответствующие усилия. |
| The appropriate offices have now received some of these items, but more is still to be done. | К настоящему времени часть этих предметов уже получена соответствующими отделениями, однако много еще предстоит сделать. |
| However, it was still essential to identify further possibilities of a more efficient use of time and resources. | Однако важная роль по-прежнему отводится выявлению дальнейших возможностей более эффективного использования времени и ресурсов. |
| Nevertheless there were still many issues of concern. | Однако широкий круг вопросов по-прежнему вызывают обеспокоенность. |
| However, a number of countries have still not signed it. | Однако целый ряд стран его до сих пор не подписали. |
| However, there is still a long road to travel, with many obstacles along the way. | Однако нам еще предстоит долгий путь, усеянный многочисленными препонами. |
| From an audit perspective, however, compliance is still given preference over performance. | Однако с точки зрения проведения ревизий, больше внимания уделяется соблюдению требований, нежели результатам работы. |
| However, the current direct talks, while unpromising, were still proceeding. | Однако ведущиеся в настоящее время прямые переговоры, хотя и являются малообещающими, будут продолжены. |
| Transition economies have made progress in this area but much still is required. | Страны с экономикой переходного периода достигли определенного прогресса в этой области, однако многое еще предстоит сделать в дальнейшем. |
| However, there are still obstacles to the advancement of women in the political and public spheres. | Однако трудности на пути улучшения положения женщины в политической и общественной жизни сохраняются. |