| However, most of the financial support necessary to pursue the programme still needed to be mobilized. | Однако финансовая поддержка, необходимая для осуществления программы, по-прежнему большей частью не мобилизована. |
| While legislative and regulatory controls have prevented the diversion of precursor chemicals into illicit channels, such chemicals still reach clandestine drug laboratories. | Меры законодательного контроля и регулирования позволяют предотвращать утечку химических веществ-прекурсоров в каналы незаконной торговли, однако такие химические вещества по-прежнему поступают в подпольные лаборатории по изготовлению наркотиков. |
| However, there is still a large resource gap. | Однако значительный дефицит ресурсов все еще сохраняется. |
| Twelve months later, we can see some progress, but many doubts still persist. | По прошествии 12 месяцев мы можем наблюдать некоторый прогресс, однако многое по-прежнему неясно. |
| Meanwhile, the closure regime is still operating in the West Bank. | Однако на Западном берегу режим блокады все еще остается в силе. |
| However, the Fund can undoubtedly still play an important support role in terms of establishing lasting peace. | Однако в плане установления прочного мира Фонд, разумеется, по-прежнему может играть важную вспомогательную роль. |
| However, we still see the advantages of the CCW framework. | Однако мы все еще видим определенные преимущества в структуре КОО. |
| The vast majority of measures against Cuba are still being applied rigorously, however. | Однако подавляющее большинство мер в отношении Кубы применяется все так же жестко. |
| Other challenges may appear less grave, but can still impose considerable hardship on internally displaced persons. | Другие проблемы могут показаться менее серьезными, однако они, тем не менее, создают значительные трудности для внутренне перемещенных лиц. |
| Yet, like the poor, they are still with us. | Однако, как и проблема нищеты, они по-прежнему сохраняются. |
| However, the global population is still growing albeit at a slower rate than in earlier projections. | Однако население планеты продолжает расти, хотя и медленнее, чем ожидалось ранее. |
| The carbon market still has tremendous potential, but the Kyoto mechanisms require continuity after the first commitment period to continue their expansion. | Рынок выбросов углерода по-прежнему имеет громадный потенциал, однако необходимо обеспечить непрерывность функционирования механизмов, предусматриваемых в Киотском протоколе, после завершения первого периода действия обязательств, с тем чтобы они и далее могли расширяться. |
| However, the results of these assessments are still at a preliminary stage. | Однако результаты этих оценок по-прежнему имеют предварительный характер. |
| In many countries the rural informal economy still provides the majority of employment opportunities; however, such employment tends to prefer male workers. | Во многих странах сельская неорганизованная экономика по-прежнему дает наибольшие возможности для занятости, однако предпочтение обычно отдается мужчинам. |
| Nevertheless, much remains to be done, for we are still far from achieving our objectives. | Однако предстоит еще многое сделать, поскольку мы еще далеки от достижения поставленных целей. |
| However, many important challenges still lie ahead. | Однако нам предстоит решить еще множество важных задач. |
| However, as the report indicates, the catalytic function of the Fund still needs to be improved. | Однако, как указано в докладе, каталитическая функция Фонда еще требует улучшения. |
| Nevertheless, much work still needs to be done to improve surveillance over the mature financial markets and advanced economies. | Однако для повышения эффективности наблюдения за зрелыми финансовыми рынками и странами с развитой экономикой еще предстоит многое сделать. |
| The Commission on Sustainable Development is promoting a sustainable development agenda, but implementation is still intermittent. | Комиссия по устойчивому развитию пропагандирует повестку дня в области устойчивого развития, однако осуществление все еще идет с переменным успехом. |
| However, countries are still experiencing persistent difficulties in mobilizing financial resources for the implementation of action programmes. | Однако страны все еще испытывают непрекращающиеся трудности с мобилизацией финансовых средств на реализацию программ действий. |
| The target has not yet been reached but is still active. | Эта задача еще не выполнена, однако работа по ее реализации ведется. |
| The programme has unfortunately not been realised because there were no applicants, but the offer is still open. | К сожалению, программа не была реализована в связи с отсутствием кандидатов, однако предложение еще остается в силе. |
| Evidence, however, shows partnerships are still overwhelmingly concentrated in developed countries with the exception of a small group of developing countries. | Однако факты показывают, что партнерства по-прежнему в подавляющей степени концентрируются в развитых странах, за исключением небольшой группы развивающихся стран. |
| However, much more than half the world's population is still excluded from any type of social security protection. | Однако до сих пор намного больше половины населения мира не охвачено какими-либо видами социальной страхования. |
| However, engagement in SWAps is still overly ad hoc. | Однако участие в ОСП до сих пор носит случайный характер. |