These are stable States moving towards democratization, but they are still fragile. |
Это государства стабильные, продвигающиеся по пути демократии, однако все еще уязвимые. |
In West Africa we have seen increased cooperation in peacekeeping across borders, but there is still room for improvement. |
В Западной Африке мы являемся свидетелями ширящегося трансграничного сотрудничества в деле поддержания мира, однако в нем многое еще можно было бы улучшить. |
However, there are still disturbing incidents, and we condemn all acts of violence. |
Однако по-прежнему имеют место вызывающие тревогу инциденты, и мы осуждаем все акты насилия. |
However, the bill was still in the Senate, where an exchange of views on its future approval was taking place. |
Однако законопроект все еще находится в сенате, где ведется обмен мнениями относительно его будущего одобрения. |
The author points out that over 10 years after the assault the outcome of the investigations is still not known. |
Автор отмечает, что с момента покушения на его жизнь прошло более 10 лет, однако ему до сих пор ничего не известно о результатах соответствующих следственных действий. |
This Committee was abolished in 1995 but the motives which justified its establishment are still valid and topical. |
Этот Комитет был упразднен в 1995 году, однако соображения, которые оправдывали его учреждение, сохранили всю свою значимость и актуальность. |
But the United Nations is still quite fragmented in its interventions. |
Однако до сих пор Организация Объединенных Наций в значительной степени действует фрагментарно. |
It said, however, that recent international reports indicate that corruption is still a problem for Belize. |
Однако они отметили, что последние международные сообщения указывают на то, что коррупция по-прежнему является проблемой для Белиза. |
However, the extent of use is still limited. |
Масштабы их использования, однако, по-прежнему ограниченны. |
But even this level of population growth still outstrips GDP and growth in food production. |
Однако даже такой уровень роста численности населения по-прежнему опережает темпы роста ВВП и производства продовольствия. |
At other levels, the trend has displayed a slight improvement but still lags well behind other developing regions. |
На других уровнях просматривается тенденция к некоторому улучшению положения вещей, однако все равно налицо отставание по сравнению с другими развивающимися регионами. |
However, sustained effort in the area of national institutions is still required by OHCHR and its partners. |
Однако УВКПЧ и его партнеры не должны ослаблять усилий в деятельности, связанной с национальными учреждениями. |
The working group's recommendations had been transmitted to the Secretariat but had still not been published in the six official languages. |
Рекомендации рабочей группы были препровождены Секретариату, однако еще не опубликованы на шести официальных языках. |
But enormous gaps still remain to be overcome and progress translated into everyday life at the level of the individual. |
Однако еще предстоит преодолеть колоссальные проблемы и добиться ощутимого прогресса в повседневной жизни на индивидуальном уровне. |
However, the contracting authority may still seek to obtain elements of comparison for the 2. |
Однако организация - заказчик может попытаться получить сопоставительные элементы в связи с незапрошенным предложением в соответствии с положениями, изложенными в пунктах 2 - 430. |
However, there is still a lack of progress in the implementation of these resolutions. |
Однако, как и прежде, в осуществлении указанных резолюций прогресс не достигнут. |
However, all the recommendations embodied in this draft are still awaiting implementation. |
Однако все рекомендации, предусмотренные в этом проекте, все еще не выполнены. |
But a few States still remain completely outside the purview of the Convention. |
Однако несколько государств по-прежнему остаются полностью за рамками Конвенции. |
The number of abortions was still high, but it had dropped in past years. |
Количество абортов по-прежнему велико, однако в последние годы этот показатель сократился. |
As has already been said, considerable progress has been achieved, but there are still challenges ahead. |
Как уже было отмечено, был достигнут значительный прогресс, однако еще предстоит решить немало задач. |
Stereotypes were still seen, however, in television serials, which attracted large audiences, and in commercial advertising. |
Однако еще остаются стереотипы в телевизионных сериалах, которые привлекают широкую аудиторию, и в коммерческой рекламе. |
However, inadequate financial resources are still a major constraint in responding to challenges in this area. |
Однако нехватка финансовых ресурсов по-прежнему является одним из основных сдерживающих факторов при реагировании на вызовы в данной области. |
At this time, however, the Committee is still awaiting such explanation. |
Однако на данный момент Комитет такого разъяснения пока не получил. |
However, Angola still needs the continued support of the international community to deal with the reconstruction and the huge humanitarian crisis facing the country. |
Однако Ангола все равно нуждается в постоянной поддержке международного сообщества для того, чтобы справиться с задачами восстановления и тем глубоким гуманитарным кризисом, который переживает эта страна. |
However, there were still some difficulties. |
Однако все еще существуют некоторые трудности. |