Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Still - Однако"

Примеры: Still - Однако
These are stable States moving towards democratization, but they are still fragile. Это государства стабильные, продвигающиеся по пути демократии, однако все еще уязвимые.
In West Africa we have seen increased cooperation in peacekeeping across borders, but there is still room for improvement. В Западной Африке мы являемся свидетелями ширящегося трансграничного сотрудничества в деле поддержания мира, однако в нем многое еще можно было бы улучшить.
However, there are still disturbing incidents, and we condemn all acts of violence. Однако по-прежнему имеют место вызывающие тревогу инциденты, и мы осуждаем все акты насилия.
However, the bill was still in the Senate, where an exchange of views on its future approval was taking place. Однако законопроект все еще находится в сенате, где ведется обмен мнениями относительно его будущего одобрения.
The author points out that over 10 years after the assault the outcome of the investigations is still not known. Автор отмечает, что с момента покушения на его жизнь прошло более 10 лет, однако ему до сих пор ничего не известно о результатах соответствующих следственных действий.
This Committee was abolished in 1995 but the motives which justified its establishment are still valid and topical. Этот Комитет был упразднен в 1995 году, однако соображения, которые оправдывали его учреждение, сохранили всю свою значимость и актуальность.
But the United Nations is still quite fragmented in its interventions. Однако до сих пор Организация Объединенных Наций в значительной степени действует фрагментарно.
It said, however, that recent international reports indicate that corruption is still a problem for Belize. Однако они отметили, что последние международные сообщения указывают на то, что коррупция по-прежнему является проблемой для Белиза.
However, the extent of use is still limited. Масштабы их использования, однако, по-прежнему ограниченны.
But even this level of population growth still outstrips GDP and growth in food production. Однако даже такой уровень роста численности населения по-прежнему опережает темпы роста ВВП и производства продовольствия.
At other levels, the trend has displayed a slight improvement but still lags well behind other developing regions. На других уровнях просматривается тенденция к некоторому улучшению положения вещей, однако все равно налицо отставание по сравнению с другими развивающимися регионами.
However, sustained effort in the area of national institutions is still required by OHCHR and its partners. Однако УВКПЧ и его партнеры не должны ослаблять усилий в деятельности, связанной с национальными учреждениями.
The working group's recommendations had been transmitted to the Secretariat but had still not been published in the six official languages. Рекомендации рабочей группы были препровождены Секретариату, однако еще не опубликованы на шести официальных языках.
But enormous gaps still remain to be overcome and progress translated into everyday life at the level of the individual. Однако еще предстоит преодолеть колоссальные проблемы и добиться ощутимого прогресса в повседневной жизни на индивидуальном уровне.
However, the contracting authority may still seek to obtain elements of comparison for the 2. Однако организация - заказчик может попытаться получить сопоставительные элементы в связи с незапрошенным предложением в соответствии с положениями, изложенными в пунктах 2 - 430.
However, there is still a lack of progress in the implementation of these resolutions. Однако, как и прежде, в осуществлении указанных резолюций прогресс не достигнут.
However, all the recommendations embodied in this draft are still awaiting implementation. Однако все рекомендации, предусмотренные в этом проекте, все еще не выполнены.
But a few States still remain completely outside the purview of the Convention. Однако несколько государств по-прежнему остаются полностью за рамками Конвенции.
The number of abortions was still high, but it had dropped in past years. Количество абортов по-прежнему велико, однако в последние годы этот показатель сократился.
As has already been said, considerable progress has been achieved, but there are still challenges ahead. Как уже было отмечено, был достигнут значительный прогресс, однако еще предстоит решить немало задач.
Stereotypes were still seen, however, in television serials, which attracted large audiences, and in commercial advertising. Однако еще остаются стереотипы в телевизионных сериалах, которые привлекают широкую аудиторию, и в коммерческой рекламе.
However, inadequate financial resources are still a major constraint in responding to challenges in this area. Однако нехватка финансовых ресурсов по-прежнему является одним из основных сдерживающих факторов при реагировании на вызовы в данной области.
At this time, however, the Committee is still awaiting such explanation. Однако на данный момент Комитет такого разъяснения пока не получил.
However, Angola still needs the continued support of the international community to deal with the reconstruction and the huge humanitarian crisis facing the country. Однако Ангола все равно нуждается в постоянной поддержке международного сообщества для того, чтобы справиться с задачами восстановления и тем глубоким гуманитарным кризисом, который переживает эта страна.
However, there were still some difficulties. Однако все еще существуют некоторые трудности.